<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE locale SYSTEM "../../lib/pkp/dtd/locale.dtd">

<locale locale="pt_BR" full_name="Portuguese">
	<message key="common.site">Site</message>
	<message key="common.openJournalSystems">Plataforma de periodicos cientificos</message>
	<message key="common.getLink">Link</message>
	<message key="common.instructions">Instruções</message>
	<message key="common.submissionInstructions">Instruções de Submissão</message>
	<message key="navigation.journalHelp">Ajuda</message>
	<message key="navigation.archives">Arquivos</message>
	<message key="navigation.current">Edição corrente</message>
	<message key="navigation.otherJournals">Outras Revistas</message>
	<message key="navigation.browseByIssue">Edições</message>
	<message key="navigation.browseByAuthor">Autores</message>
	<message key="navigation.infoForAuthors">Para Autores</message>
	<message key="navigation.infoForLibrarians">Para Bibliotecários</message>
	<message key="navigation.infoForAuthors.long">Informação para Autores</message>
	<message key="navigation.infoForLibrarians.long">Informação para Bibliotecários</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsUnassigned">Submissões não designadas</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsUnassigned">Não designadas</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsInEditing">Submissões em editar</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsInEditing">Em editar</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsInReview">Submissões em avaliar</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsInReview">Em avaliar</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsArchives">Submissões nos Arquivos</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsArchives">Nos Arquivos</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsPublished">Submissões publicadas</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsPublished">Publicadas</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsDeclined">Submissões rejeitadas</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsDeclined">Rejeitadas</message>
	<message key="common.queue.long.active">Submissões ativas</message>
	<message key="common.queue.short.active">Ativas</message>
	<message key="common.queue.long.completed">Submissões nos Arquivos</message>
	<message key="common.queue.short.completed">Nos Arquivos</message>
	<message key="section.section">Seção</message>
	<message key="section.sections">Seções</message>
	<message key="section.title">Título de seção</message>
	<message key="article.title.description">Não mais de 300 caracteres incluindo os espaços em branco.</message>
	<message key="article.fullText.description"><![CDATA[No campo desta página é preciso colocar o texto completo do manuscrito (escrever ou copiar do editor de texto MS Word, Libre Office, etc.). <br /><strong>NÃO SE DEVE</strong> inserir no campo imformações sobre autores, resumo e senhas, lista de referências bibliográficas (essa informação foi inserta nos passos anteriores da submissão).<br />No texto do manuscrito pode-se colocar tabelas com seus títulos assim como legendas de desenho com comentários (não convém inserir os próprios desenhos neste campo), informações adicionais (veja Diretrizes para Submissão de Artigos).]]></message>
	<message key="section.abbreviation">Abreviação</message>
	<message key="section.abbreviation.example">(Artigos=ART, por exemplo)</message>
	<message key="article.articles">Artigos</message>
	<message key="article.submissionId">ID do manuscrito</message>
	<message key="article.title">Título</message>
	<message key="article.authors">Autores</message>
	<message key="article.affiliations">Afiliações</message>
	<message key="article.views">Vusuaização</message>
	<message key="article.pages">Páginas</message>
	<message key="article.indexingInformation">Indexação</message>
	<message key="article.metadata">Metadados</message>
	<message key="article.journalSection">Seção da Revista</message>
	<message key="article.file">Arquivo</message>
	<message key="article.suppFile">Arquivo suplementar</message>
	<message key="article.suppFiles">Arquivos suplementares</message>
	<message key="article.suppFilesAbbrev">Arquivos supl.</message>
	<message key="article.discipline">Disciplinas acadêmicas</message>
	<message key="article.subjectClassification">Classificação</message>
	<message key="article.subject">Palavras-chave</message>
	<message key="article.coverage">Cobertura</message>
	<message key="article.coverageGeo">Cobertura geográfica</message>
	<message key="article.coverageChron">Cobertura cronológica</message>
	<message key="article.coverageSample">Exemplos de abordagem investigativa</message>
	<message key="article.type">Método</message>
	<message key="article.language">Idioma</message>
	<message key="article.sectionEditor">Seção para Editor de Texto</message>
	<message key="article.commentsToEditor">Comentários do Autor</message>
	<message key="article.submission">Submissão</message>
	<message key="article.submissions">Submissões</message>
	<message key="article.abstract">Resumo</message>
	<message key="article.abstract.description">O resumo do manuscrito de pesquisa original deve ser obrigatoriamente bem estruturado nas seguintes seções: "Objetivo", "Métodos", "Resultados", "Conclusões".</message>
	<message key="article.details">Resumo</message>
	<message key="submission.submissionEditing">Edição da Submissão</message>
	<message key="submission.changeSection">Seção de Alterações</message>
	<message key="submission.editorDecision">Decisão Editorial</message>
	<message key="submission.round">Rodada {$round}</message>
	<message key="submission.editorReview">Parecer Editorial</message>
	<message key="submission.reviewersVersion">Versões resumidas para avaliar</message>
	<message key="submission.postReviewVersion">Versão avaliada</message>
	<message key="submission.editorVersion">Versão Editorial</message>
	<message key="submission.authorsRevisedVersion">Versão revisada pelo Autor</message>
	<message key="submission.authorVersion">Versão do Autor</message>
	<message key="submission.copyediting">Edição de texto</message>
	<message key="submission.copyedit">Edição de texto</message>
	<message key="submission.proofreading">Leitura de prova</message>
	<message key="submissions.sec">Sec.</message>
	<message key="submissions.step1">Passo 1</message>
	<message key="submissions.step3">Passo 3</message>
	<message key="submissions.queuedReview">Em avaliar</message>
	<message key="submissions.scheduled">Agendada</message>
	<message key="submissions.published">Publicada</message>
	<message key="submissions.initial">Início</message>
	<message key="submissions.proofread">Leitura de prova</message>
	<message key="submissions.initialProof">Leitura de prova inicial</message>
	<message key="submissions.postAuthor">Após correções feitas pelo Autor</message>
	<message key="submissions.reviewRound">Fase de avaliação</message>
	<message key="submissions.proof">Leituras de prova</message>
	<message key="submissions.editorDecision">Decisão Editorial</message>
	<message key="submissions.editorRuling">Diretrizes do Editor</message>
	<message key="submission.eventLog">Registro de eventos</message>
	<message key="submissions.copyeditComplete">Edição de texto está concluída</message>
	<message key="submissions.layoutComplete">Layout está concluído</message>
	<message key="submissions.proofreadingComplete">Leitura de prova está concluída</message>
	<message key="journal.currentIssue">Edição corrente</message>
	<message key="journal.journals">Revistas</message>
	<message key="journal.path">Caminho</message>
	<message key="journal.journal">Revista</message>
	<message key="user.showAllJournals">Mostrar minhas revistas</message>
	<message key="user.registerForOtherJournals">Outras Revistas</message>
	<message key="user.myJournals">Minhas Revistas</message>
	<message key="user.role.admin">Administrador</message>
	<message key="user.role.manager">Editor Gerente</message>
	<message key="user.role.editor">Editor</message>
	<message key="user.role.sectionEditor">Editor de Seção</message>
	<message key="user.role.layoutEditor">Editor de Layout</message>
	<message key="user.role.copyeditor">Editor de Texto</message>
	<message key="user.role.proofreader">Leitor de Prova</message>
	<message key="user.role.author">Autor</message>
	<message key="user.role.admins">Administradores</message>
	<message key="user.role.managers">Editores Gerentes</message>
	<message key="user.role.editors">Editores</message>
	<message key="user.role.sectionEditors">Editores de Seção</message>
	<message key="user.role.layoutEditors">Editores de Layout</message>
	<message key="user.role.copyeditors">Editores de Texto</message>
	<message key="user.role.proofreaders">Leitores de Prova</message>
	<message key="user.role.authors">Autores</message>
	<message key="issue.issue">Edição</message>
	<message key="issue.issues">Edições</message>
	<message key="issue.articles">Artigos</message>
	<message key="issue.title">Título</message>
	<message key="issue.volume">Volume</message>
	<message key="issue.number">Número</message>
	<message key="issue.vol">Volume</message>
	<message key="issue.no">Nº</message>
	<message key="issue.year">Ano</message>
	<message key="issue.noIssues">Não há edições</message>
	<message key="issue.toc">Conteúdo</message>
	<message key="issue.abstract">Resumo</message>
	<message key="submission.event.general.defaultEvent">Eventos</message>
	<message key="submission.event.general.articleSubmitted">Artigo está submetido</message>
	<message key="submission.event.general.issueScheduled">Edição do Artigo está agendada</message>
	<message key="submission.event.general.issueAssigned">Artigo está agendado para publicação</message>
	<message key="submission.event.general.articlePublished">Artigo está publicado</message>
	<message key="submission.event.author.authorRevision">Autor enviou uma versão revisada</message>
	<message key="submission.event.general.authorRevision">Versão do Autor está atualizada</message>
	<message key="submission.event.editor.editorAssigned">Editor está designado</message>
	<message key="submission.event.editor.editorUnassigned">Editor for revogado</message>
	<message key="submission.event.editor.editorDecision">Decisão Editorial está enviada</message>
	<message key="submission.event.editor.editorFile">Arquivo do Editor está atualizado</message>
	<message key="submission.event.editor.submissionArchived">Submissão foi transferida para os Arquivos</message>
	<message key="submission.event.editor.submissionRestored">Submissão foi restaurada dos Arquivos</message>
	<message key="submission.event.copyedit.copyeditorAssigned">Editor de Texto está designado</message>
	<message key="submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned">Editor de Texto recusou a designação.</message>
	<message key="submission.event.copyedit.copyeditInitiated">Editor de Texto começou a trabalhar</message>
	<message key="submission.event.copyedit.copyeditRevision">Correções recentes do Editor de Texto</message>
	<message key="submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted">A edição de texto inicial está concluída.</message>
	<message key="submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted">A edição de texto final está concluída.</message>
	<message key="submission.event.copyedit.copyeditSetFile">Edição de texto está atualizada</message>
	<message key="submission.event.proofread.proofreaderAssigned">Leitor de Prova está designado</message>
	<message key="submission.event.proofread.proofreaderUnassigned">Leitor de Prova recusou a designação</message>
	<message key="submission.event.proofread.proofreadInitiated">Leitor de Prova começou a trabalhar</message>
	<message key="submission.event.proofread.proofreadRevision">Novas correções foram adicionadas</message>
	<message key="submission.event.proofread.proofreadCompleted">Leitor de Prova acabou o trabalho</message>
	<message key="submission.event.layout.layoutEditorAssigned">Editor de Layout está designado</message>
	<message key="submission.event.layout.layoutEditorUnassigned">Editor de Layout recusou a designação</message>
	<message key="submission.event.layout.layoutInitiated">Editor de Layout começou o trabalho</message>
	<message key="submission.event.layout.layoutGalleyCreated">Layout está atualizado</message>
	<message key="submission.event.layout.layoutComplete">Layout está concluído</message>
	<message key="comments.commentsOnArticle">Comentários ao Artigo</message>
	<message key="comments.authenticated">{$userName}</message>
	<message key="admin.settings.oaiRegistrationDescription"><![CDATA[Para que todos os materiais publicados neste site sejam indexados no sistema global de banco de dados científicos<a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/add.php" target="_blank">registe</a> URL de seu site no Public Knowledge Project metadata <a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/" target="_blank">harvester</a>. Essa ferramenta permite acumular metadados de cada revista indexada fornecendo a possibilidade de uma presquisa precisa atravás de todos os sites científicos incluidos no <a href="http://www.openarchives.org/OAI/openarchivesprotocol.htm#Introduction" target="_blank">Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting</a>.
<br /><br />
<a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/add.php" target="_blank">Clique em</a> e insira <span class="highlight">{$siteUrl}</span> no campo <strong>URL do site web</strong>, e <span class="highlight">{$oaiUrl}</span> no campo <strong> Base URL for OAI Archive </strong>.
<br /><br />
Lembre-se que a interface do OAI pode ser desativada no caso de modificação da configuração  do motor do Plataforma. Versões futuras do Plataforma permitirão ativar/desativar a interface do OAI separadamente para cada revista hospedada.]]></message>
	<message key="admin.overwriteConfigFileInstructions"><![CDATA[<h4>ATENÇÃO!</div>
<p>O sistema não pode sobrescrever o arquivo config automaticamente. Para aplicar as configurações, você precisa de abrir  <tt>config.inc.php</tt> num editor de texto correspondente e preencher todos os campos necessários.</p>]]></message>
	<message key="manager.setup.lockssDescription"><![CDATA[O Plataforma de periodicos cientificos suporta o sistema
 <a href="http://lockss.org/" target="_blank">LOCKSS</a> (Lots of Copies Keep Stuff Safe) para garantir um arquivo segurado e permanente para a revista. LOCKSS é software de código aberto desenvolvido na Biblioteca da Universidade de Stanford que habilite bibliotecas a preservarem periódicos web selecionadas regularmente pesquisando sites de revistas registradas em busca de conteúdos recém-publicados e arquivando-os. Todos os arquivos são continuadamente validados em relação a caches de outras bibliotecas e, se o conteúdo obtido for corrompido ou perdido, outros caches ou o histórico serão usados para o recuperar.
<br /><br />
Não é preciso fazer configuração do suporte do LOCKSS para Plataforma de periodicos cientificos até que a publicação esteja em andamento, no que ponto faça estes dois passos:]]></message>
	<message key="manager.setup.subjectClassificationDescription"><![CDATA[[A revista usará um sistema de classificação por sujeito disponível no site web.<br />
Nome do sistema de classificação]]></message>
	<message key="manager.setup.registerJournalForIndexingDescription"><![CDATA[Para ter o conteúdo desta revista indexado num sistema de banco de dados de pesquisa globalmente distribuído <a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/add.php" target="_blank">, registre</a> o URL de sua revista no Public Knowledge Project metadata <a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/" target="_blank">harvester</a>. Esta ferramenta coleta os metadados de cada item indexado desta revista, fornecendo pesquisa precisa e coletiva entre sites de pesquisa que estejam ligados ao <a href="http://www.openarchives.org/OAI/openarchivesprotocol.htm#Introduction" target="_blank">Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting</a>.
<br /><br />
Repare que se o administrador do seu site web já tiver tido registrado este site no PKP Harvester, sua revista será indexada automaticamente e você não precisará de registrar a sua revista.
<br /><br />
<a href="http://pkp.sfu.ca/harvester/add.php" target="_blank">Clique aqui</a> e insira <span class="highlight">{$siteUrl}</span> sobre <strong> o URL do Site</strong>, e <span class="highlight">{$oaiUrl}</span> sobre <strong>o URL do Banco para o Arquivo do OAI</strong>.]]></message>
	<message key="manager.setup.basicEditorialStepsDescription"><![CDATA[Estágios: Seleção de Submissão > Avaliação da Submissão > Edição de texto da Submissão > Agendamento > Tabela de conteúdos.<br /><br />
Selecione um modelo para operar estes aspetos do processo editorial (Para designar um Editor Gerente e Editores de Seção, vá para Editores na Administração de revistas).]]></message>
	<message key="manager.people.confirmDisable">Desabilitar esse usuário? Esta ação impedirá esse usuário de entrar no sistema com seu login e senha.

Você pode notificar esse usuário do motivo de desativação de sua conta.</message>
	<message key="manager.people.noAdministrativeRights"><![CDATA[Você não tem direitos de administrador em relação a esse usuário. É provavel que isso seja devido ao fato seguinte:
		<ul>
			<li>esse usuário é administrador deste site</li>
			<li>esse usuário é um usuário ativo de uma revista que você não administra</li>
		</ul>
	Esta tarefa pode ser executada pelo administrador do site.]]></message>
	<message key="editor.article.selectReviewerNotes"><![CDATA[Um clique no nome permitirá ver o perfil do Avaliador.<br/>
A nota máxima na avaliação é 5 (Excellente).<br/>
Uma cifra é duração média da avaliação de manuscritos.<br />
O último número é data da última avaliação concluída,<br/>
avaliações incompletas são marcadas com um sinal de mais (+).]]></message>
	<message key="sectionEditor.activeEditorialAssignments">Tarefas editoriais ativas</message>
	<message key="sectionEditor.completedEditorialAssignments">Tarefas editoriais completadas</message>
	<message key="sectionEditor.noneAssigned">Não há submissões designadas</message>
	<message key="sectionEditor.copyedit.confirmRenotify">Uma notificação reiterada a esse Editor de Texto atualizará sua tarefa. Você tem certeza que necessita de fazer isso?</message>
	<message key="sectionEditor.author.confirmRenotify">Uma notificação reiterada ao Autor atualizará sua tarefa. Você tem certeza que necessite de fazer isso?</message>
	<message key="sectionEditor.layout.confirmRenotify">Uma notificação reiterada a esse Editor de Layout atualizará sua tarefa. Você tem certeza que necessita de fazer isso?</message>
	<message key="sectionEditor.proofreader.confirmRenotify">Uma notificação reiterada a esse Leitor de Prova atualizará sua tarefa. Você tem certeza que necessita de fazer isso?</message>
	<message key="sectionEditor.regrets.breadcrumb">Recusas</message>
	<message key="sectionEditor.regrets.title">#{$articleId} Recusas do Avaliador, Revogações e Rodadas Anteriores</message>
	<message key="sectionEditor.regrets">Recusas</message>
	<message key="sectionEditor.regrets.link">Recusas de Avaliadores, Cancelamentos e Rodadas Anteriores</message>
	<message key="sectionEditor.regrets.reviewRound">Avaliação, Rodada {$round}</message>
	<message key="sectionEditor.regrets.decisionRound">Decisão Editorial, Rodada {$round}</message>
	<message key="sectionEditor.regrets.regretsAndCancels">Recusas de Avaliadores e Cancelamentos</message>
	<message key="sectionEditor.regrets.regret">Recusa</message>
	<message key="sectionEditor.regrets.result">Resultado</message>
	<message key="layoutEditor.activeEditorialAssignments">Designações editoriais ativas</message>
	<message key="layoutEditor.completedEditorialAssignments">Tarefas editoriais concluídas</message>
	<message key="layoutEditor.noActiveAssignments">Não há tarefas ativas</message>
	<message key="layoutEditor.layoutEditingAssignments">Tarefas de layout</message>
	<message key="layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat">Carregar o layout</message>
	<message key="layoutEditor.galley.replaceGalley">Substituir o arquivo</message>
	<message key="layoutEditor.galley.uploadSuppFile">Carregar um arquivo suplementar</message>
	<message key="reviewer.pendingReviews">Aguardando avaliação</message>
	<message key="reviewer.completedReviews">Avaliação concluída</message>
	<message key="reviewer.averageQuality">Classificação</message>
	<message key="reviewer.article.fileToBeReviewed">Para avaliar</message>
	<message key="reviewer.article.notifyTheEditor">Notificar o Editor</message>
	<message key="reviewer.article.canDoReview">Posso avaliar</message>
	<message key="reviewer.article.cannotDoReview">Não posso avaliar</message>
	<message key="reviewer.article.submissionEditor">Editor da submissão</message>
	<message key="reviewer.article.reviewerCommentsDescription">Digite (copie) aqui os comentários à avaliação</message>
	<message key="reviewer.article.editorToEnter">Para inserir pelo Editor de Texto</message>
	<message key="reviewer.article.sendReminder">Lembrar</message>
	<message key="reviewer.article.automatic">(Auto)</message>
	<message key="reviewer.article.selectRecommendation">Selecione sua recomendação relativamente a uma submissão avaliada (só após o preenchimento do formulário de avaliação e/ou carregamento do arquivo de avaliação)</message>
	<message key="reviewer.article.recommendation">Recomendação</message>
	<message key="reviewer.article.submitReview">Enviar uma avaliação ao corpo editorial</message>
	<message key="reviewer.article.reviewerComments">Comentários</message>
	<message key="reviewer.article.uploadedFile">Carregar um arquivo</message>
	<message key="reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion">Versão carregada pelo Avaliador</message>
	<message key="reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription">(Se você quer adicionar esclarecimentos ao arquivo para o Editor, salve aqueles no disco local e use a opção "Pesquisar/Carregar")</message>
	<message key="reviewer.article.schedule.request">Solicitação de Edição</message>
	<message key="reviewer.article.schedule.response">Seu consentimento</message>
	<message key="reviewer.article.schedule.submitted">Avaliação está submetida</message>
	<message key="reviewer.article.schedule.due">Data-limite para submeter uma avaliação</message>
	<message key="reviewer.article.decision.accept">Publicar manuscrito</message>
	<message key="reviewer.article.decision.pendingRevisions">Completar revisão do manuscrito</message>
	<message key="reviewer.article.decision.resubmitHere">Encaminhar a outro Avaliador</message>
	<message key="reviewer.article.decision.resubmitElsewhere">Submeter a outra revista</message>
	<message key="reviewer.article.decision.decline">Rejeitar submissão</message>
	<message key="reviewer.article.decision.seeComments">Veja comentários</message>
	<message key="reviewer.article.schedule">Agenda</message>
	<message key="reviewer.article.submissionToBeReviewed">Protocolo de avaliação do manuscrito</message>
	<message key="reviewer.article.reviewSchedule">Agendamento de Avaliação</message>
	<message key="reviewer.article.reviewSteps">Instrução</message>
	<message key="reviewer.article.reviewerGuidelines">Diretrizes para Avaliação</message>
	<message key="reviewer.article.notifyEditorA">Notificar o Editor</message>
	<message key="reviewer.article.notifyEditorB">de sua decisão de avaliar (não avaliar) este manuscrito</message>
	<message key="reviewer.article.consultGuidelines">Se você concordar em avaliar o manuscrito, por favor, leia as Diretrizes para Avaliação.</message>
	<message key="reviewer.article.downloadSubmission">Clique em nomes dos arquivos enviados-lhe pelo Corpo Editorial para avaliar.</message>
	<message key="reviewer.article.enterReviewA">Clique no ícone para preencher (copiar) sua avaliação.</message>
	<message key="reviewer.article.uploadFile">Adicionalmente, você pode carregar arquivos para o Corpo Editorial e/ou para o Autor do manuscrito.</message>
	<message key="reviewer.article.mustSelectDecision">Recomendação não é especificada. Você precisa de selecionar uma recomendação do menu suspenso.</message>
	<message key="reviewer.article.confirmDecision"><![CDATA[Após você confirmar sua decisão sobre este manuscrito, outras alterações da avaliação não serão possíveis.</br>  Você está certo que sua decisão é final?]]></message>
	<message key="copyeditor.article.fileToCopyedit">Arquivo para editar o texto</message>
	<message key="copyeditor.article.copyeditorFile">Arquivo para Editor de Texto</message>
	<message key="copyeditor.article.uploadedFile">Arquivo carregado</message>
	<message key="copyeditor.article.copyeditorFinalFile">Arquivo final</message>
	<message key="proofreader.noProofreadingAssignments">Não há designações feitas pelo Leitor de Prova</message>
	<message key="author.submit.uploadInstructions"><![CDATA[<p>Para submeter um artigo para publicação nesta revista, é preciso fazer o seguinte:</p>

<ul>
<li>Clicar no botão "Selecionar um arquivo", após o que uma caixa de diálogo aparecerá para escolher um diretório no seu computador.</li>
<li>Selecionar um arquivo.</li>
<li>Clicar em "Abrir".</li>
<li>Clicar em "Carregar".</li>
<li>Quando o material for carregado, clicar em "Salvar e Continuar" na parte inferior da página.</li>
</ul>]]></message>
	<message key="submission.review.mustUploadFileForReview">A solicitação não pode ser enviada até que seja carregado o arquivo para o Avaliador</message>
	<message key="submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit">A solicitação não pode ser enviada até que seja carregado o arquivo.</message>
	<message key="submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit">O pedido não pode ser enviado até que seja carregado o arquivo.</message>
	<message key="submission.copyedit.initialCopyedit">Edição de texto inicial</message>
	<message key="submission.copyedit.editorsCopyedit">Edição de texto feita pelo Editor</message>
	<message key="submission.copyedit.editorAuthorReview">Edição de texto feita pelo Autor</message>
	<message key="submission.copyedit.finalCopyedit">Edição de texto final</message>
	<message key="submission.copyedit.copyeditVersion">Versão do Editor de Texto</message>
	<message key="submission.copyedit.selectCopyeditor">Designar um Editor de Texto</message>
	<message key="submission.copyedit.useFile">Usar o arquivo</message>
	<message key="submission.copyedit.copyeditComments">Commentários à edição de texto</message>
	<message key="submission.copyedit.instructions">Instrução para Editor de Texto</message>
	<message key="submission.layout.assignLayoutEditor">Designar um Editor de Layout</message>
	<message key="submission.layout.replaceLayoutEditor">Substituir o Editor de Layout</message>
	<message key="submission.layout.layoutComments">Commentários do layout</message>
	<message key="submission.layoutEditing">Edição do Layout</message>
	<message key="submission.layout.instructions">Instruções de layout</message>
	<message key="submission.proofread.proofreadComments">Commentários à leitura de provas</message>
	<message key="submission.proofread.corrections">Correções</message>
	<message key="submission.proofread.instructions">Instruções de leitura de provas</message>
	<message key="submission.logType.article">Artigo</message>
	<message key="submission.logType.author">Autor</message>
	<message key="submission.logType.editor">Editor</message>
	<message key="submission.logType.review">Avaliação</message>
	<message key="submission.logType.copyedit">Edição de texto</message>
	<message key="submission.logType.layout">Layout</message>
	<message key="submission.logType.proofread">Leitura de provas</message>
	<message key="submission.comments.editorAuthorCorrespondence">Correspondência entre Editor e Autor</message>
	<message key="submission.comments.copyeditComments">Comentários à edição de texto</message>
	<message key="submission.comments.viewableDescription"><![CDATA[Estes comentários podem ser enviados ao Autor.<br />
(Após o salvamento pode-se adicionar outros comentários)]]></message>
	<message key="submission.comments.canShareWithAuthor">Para Autor e Editor</message>
	<message key="submission.comments.cannotShareWithAuthor">Para Editor</message>
	<message key="submission.comments.forAuthorEditor">Para Autor e Editor</message>
	<message key="submission.comments.forEditor">Para Editor</message>
	<message key="submission.comments.saveAndEmailAuthor">Salvar e enviar ao Autor</message>
	<message key="submission.comments.saveAndEmailEditor">Salvar e enviar Editor</message>
	<message key="user.login.registerNewAccount">Cadastro de novo usuário</message>
	<message key="user.login.resetPasswordInstructions"><![CDATA[Digite seu endereço de Email indicado ao cadastrar e clique "Enviar senha". <br />Você receberá uma nova senha. A senha antiga não será recuperada.]]></message>
	<message key="user.register.selectJournal">Selecionar uma revista para se cadastrar</message>
	<message key="user.register.privacyStatement">Declaração de Privacidade</message>
	<message key="user.register.alreadyRegisteredOtherJournal"><![CDATA[<a href="{$registerUrl}">Clicar aqui</a>, se você já está cadastrado na qualidade de usuário de esta ou outra revista de nosso site.]]></message>
	<message key="user.register.notAlreadyRegisteredOtherJournal"><![CDATA[<a href="{$registerUrl}">Clicar aqui</a>, se você não está cadastrado na qualidade de usuário de esta ou outra revista de nosso site.]]></message>
	<message key="user.register.loginToRegister">Digite seu nome e senha para acessar esta revista.</message>
	<message key="user.register.registrationDisabled">Esta revista ainda não cadastra novos usuários.</message>
	<message key="user.register.form.passwordLengthTooShort">Sua senha não é bastante longa.</message>
	<message key="user.register.readerDescription">Notificação via Email de publicação de uma nova edição da revista.</message>
	<message key="user.register.authorDescription">É permitido submeter artigos à revista.</message>
	<message key="user.register.reviewerDescription">Quero avaliar manuscritos para essa revista.</message>
	<message key="search.browseAuthorIndex">Pesquisar na lista de autores</message>
	<message key="search.searchFor">Pesquisa de artigos</message>
	<message key="search.author">Autores</message>
	<message key="search.withinJournal">Na revista</message>
	<message key="search.allJournals">Todas as revistas</message>
	<message key="search.authorIndex">Pesquisar pela lista de autores</message>
	<message key="search.authorDetails">Informaçao sobre o Autor</message>
	<message key="search.syntaxInstructions"><![CDATA[Dicas: <ul>
<li>Palavras-chave são sensíveis a maiúsculas</li>
<li>Preposições e conjunções ingleses são ignoradas</li>
<li>Busca é feita <em>por todos os</em> palavras-chave (agente <strong>AND</strong> experimentador) por omissão</li>
<li>Use <strong>OR</strong> para pesquisar um termo exato, ex.: <em>educação OR formação</em></li>
<li> Use parênteses para criar frases complexas, ex.: <em>arquivo de ((revistas OR conferências) NOT teses)</em></li>
<li>Para pesquisar uma frase precisa use aspas duplas, ex.: <em>"investigações científicas"</em></li>
<li>Exclua uma palavra utilizando o sinal <strong>-</strong> (hífen) ou operador <strong>NOT</strong>; ex.: <em>concurso-de beleza</em> ou <em>concurso NOT de beleza</em></li>
<li> Use <strong>*</strong> como caractere-coringa, ex.: <em>científic*</em> recuperará as palavras "científico", "científicos", etc.</li>
</ul>]]></message>
	<message key="article.pdf.title">Portable Document Format (PDF)</message>
	<message key="article.nonpdf.title">Baixar um artigo</message>
	<message key="article.nonpdf.note"><![CDATA[O arquivo selecionado tem de se baixar automaticamente. <br /><br />Se isso não funcionar, <a href="{$pdfUrl}">clique aqui</a>.]]></message>
	<message key="site.journalsHosted">Revistas hospedadas</message>
	<message key="site.journalView">Ver</message>
	<message key="site.journalRegister">Cadastro</message>
	<message key="site.journalCurrent">Edição corrente</message>
	<message key="current.current">Corrente</message>
	<message key="current.noCurrentIssue">Não há uma edição corrente</message>
	<message key="current.noCurrentIssueDesc">Esta revista não tem edições publicadas.</message>
	<message key="archive.archives">Arquivos</message>
	<message key="archive.browse">Folhear edições antigas</message>
	<message key="archive.issueUnavailable">Esta edição não está disponível</message>
	<message key="about.journalContact">Contato</message>
	<message key="about.aboutTheJournal">Sobre a Revista</message>
	<message key="about.editorial">Corpo Editorial</message>
	<message key="about.editorialTeam">Equipe Editorial</message>
	<message key="about.editorialPolicies">Política Editorial</message>
	<message key="about.focusAndScope">Tema da Revista</message>
	<message key="about.sectionPolicies">Seções e Orientações</message>
	<message key="about.submissions">Aceitação de artigos</message>
	<message key="about.sponsors">Patrocínio</message>
	<message key="about.contributors">Fontes de apoio</message>
	<message key="about.onlineSubmissions">Submissões</message>
	<message key="about.onlineSubmissions.haveAccount">Você já tem um login para acessar a revista {$journalTitle}?</message>
	<message key="about.onlineSubmissions.login">Fazer login</message>
	<message key="about.onlineSubmissions.needAccount">Obter login/senha.</message>
	<message key="about.onlineSubmissions.registration">Cadastrar-me</message>
	<message key="about.onlineSubmissions.registrationRequired">Se você se cadastrar e entrar em sua conta, poderá iniciar o processo de submissão. Para isso é preciso selecionar o papel do Autor.</message>
	<message key="about.authorGuidelines">Diretrizes para Autores</message>
	<message key="about.submissionPreparationChecklist">Preparação da Submissão</message>
	<message key="about.copyrightNotice">Direitos autorais</message>
	<message key="about.copyrightNoticeLink">Acordo de Direitos Autorais</message>
	<message key="about.privacyStatement">Declaração de Privacidade</message>
	<message key="about.peerReviewProcess">Avaliação</message>
	<message key="about.publicationFrequency">Frequência de publicações</message>
	<message key="about.openAccessPolicy">Política de Acesso Livre</message>
	<message key="about.archiving">Arquivamento</message>
	<message key="about.subscriptions">Assinatura</message>
	<message key="about.subscribe">Assinar-me</message>
	<message key="about.subscriptionsContact">Contato para assinar</message>
	<message key="about.subscriptionAdditionalInformation">Informação de assinatura</message>
	<message key="about.subscriptionPrice">Custo de assinatura</message>
	<message key="about.availableSubscriptionTypes">Tipos de assinatura</message>
	<message key="about.journalSponsorship">Editora e Patrocinadores</message>
	<message key="about.aboutThisPublishingSystem">Sobre o Sistema Editorial</message>
	<message key="about.aboutOJSJournal"><![CDATA[Esta revista é uma parte do sistema editorial que oferece a editoras acadêmicas e científicas os instrumentos para publicações em linha com base no <a href="http://pkp.sfu.ca/">Public Knowledge Project</a> junto à Licença Pública Geral GNU.]]></message>
	<message key="about.aboutOJSSite"><![CDATA[Esta revista é uma parte do sistema editorial que oferece a editoras acadêmicas e científicas os instrumentos para publicações em linha com base no <a href="http://pkp.sfu.ca/">Public Knowledge Project</a> junto à Licença Pública Geral GNU.]]></message>
	<message key="help.ojsHelp">Plataforma: ajuda</message>
	<message key="help.ojsHelpAbbrev">Plataforma: ajuda</message>
	<message key="installer.ojsInstallation">Plataforma: instalação</message>
	<message key="installer.ojsUpgrade">Plataforma: atualização</message>
	<message key="installer.installationInstructions"><![CDATA[<h4>Versão do Plataforma {$version}</h4>

<p>Obrigado por carregar <strong>Plataforma de periodicos cientificos</strong> do Public Knowledge Project. ANTES de começar o trabalho leia o arquivo <a href="{$baseUrl}/docs/README">README</a> para este programa. Para ter mais informações sobre o Public Knowledge Project e o software, visite o site <a href="http://pkp.sfu.ca/" target="_blank">PKP</a>. Se você quer enviar uma mensagem de uma falha técnica ou solicitar assistência técnica para o Plataforma de periodicos cientificos, utilize <a href="http://pkp.sfu.ca/support/forum">o fórum de suporte</a> ou visite o sistema do PKP em-linha <a href="http://pkp.sfu.ca/bugzilla/" target="_blank">sobre problemas técnicas</a>. Envio de mensagem para o fórum é uma forma preferida de comunicação com os desenvolvedores, entretanto, você pode ainda enviá-lhes o Email<a href="mailto:pkp.contact@gmail.com"> pkp.contact@gmail.com </a>.</p>

<h4>Atualização</h4>

<p>Se você está atualizando a versão corrente do Plataforma 2.x, <a href="{$pageUrl}/install/upgrade">clique aqui</a> para prosseguir.</p>

<h4>Requisitos do sistema</h4>

<ul>
	<li><a href="http://www.php.net/" target="_blank">PHP</a> >= 4.2.x (incluindo PHP 5.x)</li>
	<li><a href="http://www.mysql.com/" target="_blank">MySQL</a> >= 3.23.23 (incluindo MySQL 4.x) ou <a href="http://www.postgresql.org/" target="_blank">PostgreSQL</a> >= 7.1 (incluindo PostgreSQL 8.x)</li>
	<li><a href="http://httpd.apache.org/" target="_blank">Apache</a> >= 1.3.2x ou >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6</li>
	<li>Sistema operacional: Qualquer OS que suporte o software supramencionado, incluindo <a href="http://www.linux.org/" target="_blank">Linux</a>, <a href="http://www.bsd.org/" target="_blank">BSD</a>, <a href="http://www.sun.com/" target="_blank">Solaris</a>, <a href="http://www.apple.com/" target="_blank">Mac OS X</a>, <a href="http://www.microsoft.com/">Windows</a></li>
</ul>

<p>Já que o PKP não tem os recursos para testar todas as combinações possíveis de versões e plataformas de software, operação ou suporte corretos não são garantidas.</p>

<p>Alterações destas configurações seriam feitas após instalação editando o arquivo <tt>config.inc.php</tt> no diretório base do Plataforma, ou usando a interface web da administração do site.</p>

<h4>Sistemas de gerenciamento de banco de dados suportados</h4>

<p>Atualmente, o Plataforma tem sido testado no MySQL e PostgreSQL, embora outros sistemas de gerenciamento de banco de dados suportados pelo <a href="http://adodb.sourceforge.net/" target="_blank">ADOdb</a> possam funcionar (total ou parcialmente). Relatórios de compatibilidade e/ou correções de código para SGBD alternativas pode-se encaminhar à equipe do Plataforma.</p>

<h4>Passos de pré-instalação</h4>

<p>1. Os seguintes arquivos e diretórios (e o conteúdo deles) devem ser feitos graváveis:</p>
<ul>
	<li><tt>config.inc.php</tt> é gravável (opcionalmente): {$writable_config}</li>
	<li><tt>help/cache/</tt> é gravável: {$writable_help}</li>
	<li><tt>locale/cache/</tt> é gravável: {$writable_locale}</li>
	<li><tt>public/</tt> é gravável: {$writable_public}</li>
	<li><tt>templates/t_cache/</tt> é gravável: {$writable_templates_cache}</li>
	<li><tt>templates/t_compile/</tt> é gravável: {$writable_templates_compile}</li>
</ul>

<p>2. É indispensável criar o diretório para armazenar arquivos carregados e fazê-lo gravável (consulte "Configurações de Arquivo" abaixo).</p>]]></message>
	<message key="installer.upgradeInstructions"><![CDATA[<h4>Plataforma Versão {$version}</h4>
	
<p>Obrigado por carregar <strong>Plataforma de periodicos cientificos</strong> do Public Knowledge Project. Antes de prosseguir, por favor leia os arquivos <a href="{$baseUrl}/docs/README">README</a> e <a href="{$baseUrl}/docs/UPGRADE">UPGRADE</a> files incluidos com este software. Para ter mais informações sobre o Public Knowledge Project e seu projetos de software, por favor visite o <a href="http://pkp.sfu.ca/" target="_blank">sítio do PKP</a>. Se você tiver relatórios de bugs ou solicitações de suporte técnico em relação do Plataforma de periodicos cientificos, veja o <a href="http://pkp.sfu.ca/support/forum">fórum de suporte</a> ou visite <a href="http://pkp.sfu.ca/bugzilla/" target="_blank">sistema de relatórios de bugs</a> do PKP em-linha. Embora o fórum de suporte seja o modo preferido de contato, você pode ainda notificar a equipe por Email no <a href="mailto:pkp.contact@gmail.com">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>
<p>É <strong>altamente aconselhável</strong> que você faça backup de seu banco de dados, diretório de arquivos e o diretório de instalação do Plataforma antes de prosseguir.</p>
<p>Se você estiver utilizando <a href="http://www.php.net/features.safe-mode" target="_blank">Modo de Segurança do PHP</a>, por favor assegure-se que a diretiva max_execution_time de seu arquivo de configuração php.ini seja configurada com valor alto. Se este ou qualquer outro limite de tempo (ex.: diretiva do Apache's "Timeout") for atingido e o processo de atualização for interrompido, será necessária intervenção manual.</p>]]></message>
	<message key="installer.localeSettingsInstructions"><![CDATA[Para suporte completo do Unicode (UTF-8), selecione UTF-8 para todas as configurações de conjunto de caracteres. Repare que esse suporto atualmente requer um servidor de banco de dados MySQL >= 4.1.1 ou PostgreSQL >= 7.1. Por favor, ainda observe que o suporte completo do Unicode requer que o PHP >= 4.3.0 seja compilado com o suporte para a <a href="http://www.php.net/mbstring" target="_blank">mbstring</a> biblioteca (habilitado por padrão nas instalações mais recentes do PHP). Você poderá ter problemas usando conjuntos de caracteres estendidos se seu servidor não atender a estes requisitos. 
<br /><br />
Seu servidor atualmente suporta mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>]]></message>
	<message key="installer.localeInstructions">O idioma padrão do sistema. Observe a documentação do Plataforma, se você quiser instalar um idioma não enumerado na lista abaixo.</message>
	<message key="installer.additionalLocalesInstructions">Selecione quaisquer idiomas adicionais para os incluir no sistema. Esses idiomas poderão disponíveis para usar nas revistas apresentadas neste site. Pacotes de idiomas adicionais também podem ser instalados da interface do administrador do site a qualquer momento.</message>
	<message key="installer.filesDirInstructions">Digite o caminho completo ao arquivo carregado. Aquele não deve ser uma pasta web. Antes da instalação confirme-se que o diretório exista e seja disponível. Uma descrição do caminho no formato de Windows deve conter barras, ex.: "C:/myjournal/files".</message>
	<message key="installer.reinstallAfterDatabaseError"><![CDATA[<strong>Atenção:</strong> Se a instalação falhou no meio da instalação do banco de dados, você talvez precise de cancelar seu banco de dados Plataforma ou tabelas do banco de dados antes que tente reinstalar o banco de dados.]]></message>
	<message key="installer.overwriteConfigFileInstructions"><![CDATA[<h4>Importante!</h4>
<p> O instalador não pode sobrescrever o arquivo de configuração automaticamente. Antes de tentar usar o sistema, por favor, abra <tt>config.inc.php</tt> em um editor de texto adequado e substitua seu conteúdo pelo conteúdo do campo de texto abaixo.</p>]]></message>
	<message key="installer.installationComplete"><![CDATA[<p> A instalação do Plataforma foi bem-sucedida.</p>
<p> A finalidade de usar o sistema, <a href="{$indexUrl}/index/login">autentique-se</a> com seu login e senha insertos na página anterior.</p>]]></message>
	<message key="installer.upgradeComplete"><![CDATA[<p>A atualização do Plataforma para a versão {$version} foi bem-sucedida.</p>
<p>Não se esqueça de redefinir a configuração "installed" em seu arquivo config.inc.php de configuração como <em>On</em>.</p>]]></message>
	<message key="log.author.submitted">{$authorName} submeteu um novo manuscrito, ID {$submissionId}.</message>
	<message key="log.author.documentRevised">{$authorName} revisou o mauscrito {$articleId}. Novo ID do arquivo {$fileId}.</message>
	<message key="log.review.reviewerAssigned">{$reviewerName} está designado como Avaliador da submissão {$articleId} para realizar a {$round} rodada da avaliação.</message>
	<message key="log.review.reviewerUnassigned">{$reviewerName} foi revogado do papel de Avaliador {$articleId} para a {$round} rodada de avaliação.</message>
	<message key="log.review.reviewInitiated">Está iniciada a {$round} rodada da avaliação da submissão {$articleId} por Avaliador {$reviewerName}.</message>
	<message key="log.review.reviewReinitiated">Está suspensa a {$round} rodada da avaliação da submissão {$articleId} por Avaliador {$reviewerName}.</message>
	<message key="log.review.reviewCancelled">Está cancelada a {$round} rodada da avaliação da submissão {$articleId} por Avaliador {$reviewerName}.</message>
	<message key="log.review.reviewCleared">Está limpada a {$round} rodada da avaliação da submissão {$articleId} por Avaliador {$reviewerName}.</message>
	<message key="log.review.reviewerRated">{$reviewerName} foi transferido para realizar a {$round} rodada da avaliação da submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.review.reviewDueDateSet">A data-limite para a {$round} rodada da avaliação da submissão {$articleId} por {$reviewerName} foi definido como {$dueDate}.</message>
	<message key="log.review.reviewRecommendationSet">A recomendação para a {$round} rodada da avaliação da submissão {$articleId} por {$reviewerName} foi definida.</message>
	<message key="log.review.resubmit">A submissão foi reenviada para avaliação.</message>
	<message key="log.review.reviewDeclined">{$reviewerName} rejeitou a {$round} rodada da avaliação da submissão.</message>
	<message key="log.review.reviewAccepted">{$reviewerName} aceitou a {$round} rodada da avaliação da submissão.</message>
	<message key="log.review.reviewAcceptedByProxy">{$userName} aceitou a {$round} rodada da avaliação da submissão {$articleId} em nome de {$reviewerName}.</message>
	<message key="log.review.reviewerFile">O arquivo do Avaliador foi carregado.</message>
	<message key="log.copyedit.initiate">A Edição de Texto da submissão está começada por {$copyeditorName}.</message>
	<message key="log.copyedit.copyeditFileSet">O arquivo padrão foi escolhido.</message>
	<message key="log.copyedit.initialEditComplete">{$copyeditorName} concluíu a edição de texto inicial da submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.copyedit.finalEditComplete">{$copyeditorName} concluíu a edição de texto final da submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.copyedit.copyeditorAssigned">{$copyeditorName} foi designado para editar de texto da submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.copyedit.copyeditorFile">Uma versão do arquivo da submissão do Editor de Texto foi carregada.</message>
	<message key="log.copyedit.authorFile">Uma versão do arquivo da submissão editada pelo Autor for carregada.</message>
	<message key="log.layout.layoutEditorAssigned">{$editorName} foi designado como um Editor de Layout para a submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.layout.layoutEditorUnassigned">{$editorName} não foi designado como um Editor de Layout para a submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.layout.layoutEditComplete">{$editorName} concluíu a edição de layout para a submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.editor.metadataModified">Os metadados para este artigo foram modificados por {$editorName}.</message>
	<message key="log.editor.editorFile">Uma versão do arquivo da submissão do Editor de Texto foi carregada.</message>
	<message key="log.editor.archived">A submissão {$articleId} foi arquivada.</message>
	<message key="log.editor.restored">A submissão {$articleId} foi restaurada para a fila.</message>
	<message key="log.editor.editorAssigned">{$editorName} foi designado como um Editor de Texto para a submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.proofread.assign">{$assignerName} foi designado {$proofreaderName} para realizar leitura de provas da submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.proofread.complete">{$proofreaderName} foi submetido {$articleId} para agendamento.</message>
	<message key="log.imported">{$userName} importou o artigo {$articleId}.</message>
	<message key="rt.admin.settings">Configurações das Ferramentas de Leitor</message>
	<message key="rt.admin.options">Ferramentas para Сomponentes da Revista</message>
	<message key="rt.admin.validateUrls.description"><![CDATA[Os URLs dos sites de pesquisa abaixo indicados possivelmente não são corretos.<br/>
É preciso testar manualmente o funcionamento dos URLs marcados como incorretos, já que o sistema automático de verificar URL não funciona perfeitamente.<br/>
Verificação do funcionamento de URL pode não funcionar em sites que requerem introdução de dados formais.]]></message>
	<message key="rt.metadata.dublinCore.primaryAuthor">Autor principal</message>
	<message key="rt.metadata.pkp.primaryAuthor">Autor, estabelecimento, país</message>
	<message key="rt.metadata.pkp.peerReviewed">Artigo avaliado por pares</message>
	<message key="rt.beNotifiedWhen">Receber uma notificação, se...</message>
	<message key="rt.thisJournal">Pesquisar nesta revista</message>
	<message key="rt.context.authorTermsDescription">Para itens com mais de um autor, deixe todos os nomes marcados para pesquisar por trabalho em coautoria semelhante, ou pesquise um de cada vez, marcando só um único nome.
A finalidade de que saiba mais do recurso pesquisado, clique no símbolo de informação.
Esses recursos foram selecionados por sua relevância e seu acesso aberto (livre) a todas as partes de conteúdos deles.</message>
	<message key="submission.reviewForm">Folmulário de avaliação</message>
	<message key="reviewer.article.enterReviewForm">Clique para preencher o formulário de avaliação</message>
	<message key="reviewer.article.reviewFormResponse.form.responseRequired">Preencha todos os campos obrigatórios</message>
	<message key="common.confirmComplete">Você tem certeza que quer acabar essa tarefa? Posteriormente, ela será fechada para alterações.</message>
	<message key="common.payment">Pagamento</message>
	<message key="common.payments">Pagamentos</message>
	<message key="common.pageHeader.altText">Cabeçalho da Página</message>
	<message key="common.homePageHeader.altText">Cabeçalho da Página Inicial</message>
	<message key="common.journalHomepageImage.altText">Imagem na pagina inicial da revista</message>
	<message key="article.article">Artigo</message>
	<message key="article.coverPage.altText">Capa</message>
	<message key="article.accessLogoOpen.altText">Acesso aberto</message>
	<message key="article.accessLogoRestricted.altText">Acesso é fechado</message>
	<message key="article.comments.sectionDefault">Padrão</message>
	<message key="article.comments.disable">Desativar</message>
	<message key="article.comments.enable">Ativar</message>
	<message key="article.fontSize">Tamanho da fonte</message>
	<message key="article.fontSize.small.altText">Pequeno</message>
	<message key="article.fontSize.medium.altText">Médio</message>
	<message key="article.fontSize.large.altText">Grande</message>
	<message key="submission.sent">Enviado</message>
	<message key="submission.notifyAuthor">Notificar o Autor</message>
	<message key="submission.notifyEditor">Notificar o Editor</message>
	<message key="submission.notifyEditorial">Notificar o Corpo Editorial</message>
	<message key="submission.scheduling">Publicação</message>
	<message key="submission.scheduledIn">Publicar em {$issueName}.</message>
	<message key="submission.scheduledIn.tba">no processo</message>
	<message key="journal.issn">ISSN</message>
	<message key="user.manageMySubscriptions">Alterar opções da assinatura</message>
	<message key="user.noRoles.chooseJournal">Sua conta não é associada a nenhuma revista. Por favor, escolhe uma revista:</message>
	<message key="user.noRoles.noRolesForJournal">Seu papel (posição) nesta revista não e definida. Por favor, escolhe das opções propostas:</message>
	<message key="user.noRoles.submitArticle">Enviar uma Sugestão</message>
	<message key="user.noRoles.submitArticleRegClosed">Submeter um manuscrito: o cadastro de autores está desativado de momento</message>
	<message key="user.noRoles.regReviewer">Cadastrar-se no papel de Avaliador</message>
	<message key="user.noRoles.regReviewerClosed">Cadastrar-se no papel de Avaliador: o cadastro de avaliadores agora está desativado</message>
	<message key="user.role.subscriptionManager">Gerente de Assinatura</message>
	<message key="user.role.subscriptionManagers">Gerentes de Assinatura</message>
	<message key="issue.coverPage.altText">Capa</message>
	<message key="subscriptionTypes.currency">Moeda</message>
	<message key="subscriptionTypes.year">ano</message>
	<message key="subscriptionTypes.years">anos</message>
	<message key="subscriptionTypes.month">mês</message>
	<message key="subscriptionTypes.months">meses</message>
	<message key="subscriptionTypes.nonExpiring">Sem expiração</message>
	<message key="subscriptionTypes.format">Formato</message>
	<message key="subscriptionTypes.format.online">Em linha</message>
	<message key="subscriptionTypes.format.print">De impressão</message>
	<message key="subscriptionTypes.format.printOnline">De impressão e em linha</message>
	<message key="subscriptions.inactive">Desativada</message>
	<message key="subscriptions.status">Status</message>
	<message key="subscriptions.status.active">Ativada</message>
	<message key="subscriptions.status.needsInformation">Precisa-se informação</message>
	<message key="subscriptions.status.needsApproval">Precisa-se confirmação</message>
	<message key="subscriptions.status.awaitingManualPayment">Aguardando um pagamento manual</message>
	<message key="subscriptions.status.awaitingOnlinePayment">Aguardando um pagamento em linha</message>
	<message key="subscriptions.status.other">Outro: veja as Notas</message>
	<message key="subscriptions.individualDescription">Assinantes individuais necessitam de ter um login e senha para acessar o conteúdo.</message>
	<message key="subscriptions.institutionalDescription">Assinantes institucionais não necessitam de um login. Para os identificar usa-se o nome de domínio e/ou endereço IP.</message>
	<message key="subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"><![CDATA[<strong>Nota:</strong> O acesso institucional adquirido em linha requer confirmação do domínio e intervalo de endereços IP na Editora antes que a assinatura seja ativada.]]></message>
	<message key="reader.subscribersOnly">Somente assinantes</message>
	<message key="reader.subscriptionAccessGranted">Acesso está concedido</message>
	<message key="reader.subscriptionRequiredLoginText">O acesso requer uma assinatura. Entre no sistema para confirmar sua disponibilidade.</message>
	<message key="reader.openAccess">Acesso aberto</message>
	<message key="reader.subscriptionAccess">Somente assinantes</message>
	<message key="reader.subscriptionOrFeeAccess">Acesso é pago ou somente para assinantes</message>
	<message key="admin.languages.downloadUnavailable"><![CDATA[<p>O carregamento de idiomas adicionais do servidor do Public Knowledge Project agora não é possível, porque:</p>
	<ul>
		<li>Seu servidor não tem ou não permite executar o programa GNU "tar"</li>
		<li>Plataforma não tem uma possibilidade de alterar a lista de idiomas suportados, habitualmente "registry/locales.xml".</li>
	</ul>
<p> Pode-se instalar idiomas manualmente do <a href="http://pkp.sfu.ca">site PKP</a>.</p>]]></message>
	<message key="admin.auth.defaultSourceDescription"><![CDATA[<p>A especificação de um banco de dados de contas diferente do Plataforma na qualidade de o principal,  se manifestará da seguinte forma:</p>
<ul>
	<li>Se um usuário tentar se autenticar no site com um nome, o qual já usado no banco de dados externo (mas não num banco de dados do Plataforma), a autenticação será bem-sucedida só no caso da senha indicada pelo usuário corresponder a uma entrada no banco de dados externo.</li>
</ul>]]></message>
	<message key="subscriptionManager.subscriptionManagement">Gerenciamento de assinaturas</message>
	<message key="subscriptionManager.individualSubscriptions">Assinantes individuais</message>
	<message key="subscriptionManager.subscriptionTypes">Tipos de assinatura</message>
	<message key="plugins.categories.metrics">Módulos de Métricas</message>
	<message key="plugins.categories.metrics.description">Estes plugins exibem métricas de artigos nas páginas destes.</message>
	<message key="plugins.categories.auth.description">Módulos de autenticação permitem delegar a tarefa de autenticação de usuários a outros sistemas (ex.: LDAP).</message>
	<message key="plugins.categories.citationFormats.description">Módulos de formatação de links permitem usar diversos formatos de apresentaçao de links.</message>
	<message key="plugins.categories.generic.description">Módulos de sistema servem para aumentar as capacidades do Plataforma, os quais não vão em outras categorias acima enumeradas.</message>
	<message key="plugins.categories.implicitAuth">Módulos de autenticação implícitos</message>
	<message key="plugins.categories.implicitAuth.description">Módulos de autenticação implícitos realizam o suporte de autenticação de usuários com base em cabeçalhos do protocolo http.</message>
	<message key="plugins.categories.oaiMetadataFormats">Módulos de Formatos de Metadados OAI</message>
	<message key="plugins.categories.oaiMetadataFormats.description">Estes módulos fornecem metadados ao ligar a outros arquivos.</message>
	<message key="manager.setup.reviewProcessEmailDescription">Os Editores enviam aos Avaliadores um pedido para avaliação por Email com uma cópia da submissão anexada. Os Avaliadores respondem com o consentimento (ou recusam, os Avaliadores respondem com o consentimento (ou recusam, com o arrependimento) e sua avaliação com recomendação. Os Editores inserem este consentimento (ou recusa), avaliação e recomendação na página “Avaliação” da submissão estando avaliada, dessa forma criando um protocolo de processo avaliatório.</message>
	<message key="manager.setup.authorCopyrightNotice.sample"><![CDATA[<h3>Exemplos de notificações da proteção de direitos autorais baseadas em "Creative Commons"</h3>
<h4>1. Exemplo de notificação para revistas que publicam artigos em Acesso Aberto</h4>
Os Autores que publicam o artigo nesta revista, concordarão com o seguinte:
<ol type="a">
	<li>Os Autores reservam seus direitos autorais à obra e facultam à revista o direito à primeira publicação da obra nas condições da licença <a target="_new" href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Creative Commons Attribution License</a> que permite a outros distribuírem esta obra com o salvamento obrigatório de links aos autores da obra original e links à publicação original nesta revista.</li>
	<li> Os Autores reservam o direito de assinar disposições contratuais separados concernentes a uma distribuição não-exclusiva duma versão da obra na forma aqui publicada (por exemplo, depósito no repositório institucional, publicação num livro) com o link a sua publicação original nesta revista.</li>
	<li>Os Autores têm o direito de colocar sua obra na rede Internet (por exemplo, no repositório institucional ou site pessoal) antes e durante a avaliação dela por esta revista porque isso pode levar a uma discussão produtiva e a maior quantidade de links a essa obra (Veja: <a target="_new" href="http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html">The Effect of Open Access</a>).</li>
</ol>]]></message>
	<message key="manager.setup.citations">Permitir os autores entrarem uma lista de referências bibliográficas como uma parte de descrição do manuscrito.</message>
	<message key="submission.editorAuthorRecord">Correspondência entre o Editor e o Autor</message>
	<message key="submission.editorEditorialRecord">Correspondência entre o Corpo Editorial e o Autor</message>
	<message key="subscriptionManager.institutionalSubscriptions">Assinaturas institucionais</message>
	<message key="manager.setup.referenceLinkingDescription"><![CDATA[<p>Para ajudar leitores a pesquisarem na rede literatura usada pelo autor, existem as possibilidades seguintes:</p>
<ol>
	<li><strong>adicionar a opção do menu</strong><p> O Gerenciador da Revista (Administrador do Site) pode ativar o utilitário"Buscar links" no menu de instrumentos de leitura (é exibido nas páginas de artigos publicados), o que permitirá ao leitor fazer busca de links por título em especialmente selecionados bancos de dados de trabalhos científicos.</p></li>
	<li><strong>Inserir links</strong><p> O Editor de Layout (Layout Editor) pode adicionar links ao layout do artigo, permitindo leitores passarem do artigo à literatura usada em linha, guiados pelo algoritmo seguinte (pode ser editado).</p></li>]]></message>
	<message key="editor.submissionFee.notes"><![CDATA[<div>
	Destacados os itens que requerem atenção, dependendo de pagamento da submissão:
                <ul>
			<li class="notPaid">Submissão não está paga</li>
                        <li class="fastTracked">Paga uma avaliação extraordinária</li>
                </ul>
</div>]]></message>
	<message key="editor.submissionReview.notes">O campo “prazo” se preencherá quando o avaliador receber uma solicitação para avaliação, aquele mostra o número de semanas antes do vencimento do prazo estipulado para uma avaliação ou (com um sinal de menos) semanas após a data-limite duma avaliação atrasada.</message>
	<message key="sectionEditor.review.enrollReviewer">Designar usuário como avaliador</message>
	<message key="sectionEditor.review.createReviewer">Criar um novo avaliador</message>
	<message key="submission.layout.imageInvalid">Formato de imagem é inválido. Recebem-se arquivos com extensões *.gif, *.jpg, *.png.</message>
	<message key="reviewer.article.restrictedFileAccess">O manuscrito será disponível, quando (e se) um potencial avaliador consentir à avaliação</message>
	<message key="reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"><![CDATA[<b>Diretrizes para Avaliação</b> devem conter critérios para tomar uma decisão sobre o cumprimento pelo manuscrito as normas desta revista, os quais poderiam também incluir conselhos adicionais para uma avaliação eficiente e útil para o Autor.</br>Avaliadores são convidados a preencherem dois campos de texto: "Para Autor e Editor de Texto" и "Para Editor de Texto".</br>O Corpo Editorial (Administrador do site) pode criar formulários para avaliação na página correspondente. Em todos os casos, o Corpo Editorial será capaz de usar avaliações na correspondência com o Autor.]]></message>
	<message key="reviewer.article.enterCompetingInterests"><![CDATA[Declare uma presença/ausência de conflito de interesses relativamente a obra em avaliação </br>(veja: <a target="_new" class="action" href="{$competingInterestGuidelinesUrl}">Conflito de interesses</a>).]]></message>
	<message key="reviewer.competingInterests">Conflito de interesse</message>
	<message key="reviewer.article.ensuringBlindReview">Avaliação cega</message>
	<message key="submission.layout.noLayoutFile"><![CDATA[O arquivo de layout está ausente </br>(na qualidade de layout, carregue uma versão do arquivo com as últimas correções do Editor de Texto e, depois, envie o pedido ao Editor de Layout)]]></message>
	<message key="submission.layout.publicGalleyId">Identificador de provas público</message>
	<message key="submission.layout.galleyPublicIdentificationExists">Identificador de provas público já existe</message>
	<message key="submission.layout.referenceLinking">Vinculação de referências</message>
	<message key="submission.comments.blindCcReviewers">Enviada a mensagem, envie uma cópia da carta em revisão aos avaliadores (cópia oculta).</message>
	<message key="user.register.noJournals">O site não tem revistas para cadastrar.</message>
	<message key="user.register.openAccessNotificationDescription">Receber uma notificação por Email, quando uma edição da revista se colocar em Acesso Aberto.</message>
	<message key="user.register.reviewerDescriptionNoInterests">Concordo em participar em avaliação de manuscritos enviados a esta revista.</message>
	<message key="user.subscriptions.mySubscriptions">Minha assinatura</message>
	<message key="user.subscriptions.individualSubscriptions">Assinaturas individuais</message>
	<message key="user.subscriptions.institutionalSubscriptions">Assinaturas institucionais</message>
	<message key="user.subscriptions.renew">Renovar Assinatura</message>
	<message key="user.subscriptions.purchase">Adquirir uma Assinatura</message>
	<message key="user.subscriptions.purchaseNewSubscription">Adquirir uma nova Assinatura</message>
	<message key="user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription">Adquirir uma Assinatura Individual</message>
	<message key="user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription">Adquirir uma Assinatura Institucional</message>
	<message key="user.subscriptions.expires">Expira</message>
	<message key="user.subscriptions.expired">Expirada</message>
	<message key="user.subscriptions.viewSubscriptionTypes">Ver tipos de assinatura disponíveis</message>
	<message key="user.subscriptions.change">Alterar Assinatura</message>
	<message key="user.subscriptions.form.typeId">Tipo de Assinatura</message>
	<message key="user.subscriptions.form.membership">Código promocional</message>
	<message key="user.subscriptions.form.membershipRequired">O tipo de assinatura escolhido requer um código promocional.</message>
	<message key="user.subscriptions.form.membershipError">Código inválido</message>
	<message key="user.subscriptions.form.typeIdValid">Por favor, escolha um tipo de assinatura válido.</message>
	<message key="user.subscriptions.form.subscriptionExists">Esse usuário já tem uma assinatura individual.</message>
	<message key="user.subscriptions.form.membershipInstructions">Para este tipo de assinatura se requer informações de membros.</message>
	<message key="user.subscriptions.form.institutionName">Nome da Instituição</message>
	<message key="user.subscriptions.form.institutionNameRequired">Nome da Instituição é obrigatório.</message>
	<message key="user.subscriptions.form.institutionMailingAddress">Endereço Postal da Instituição</message>
	<message key="user.subscriptions.form.domain">Domínio</message>
	<message key="user.subscriptions.form.domainInstructions"><![CDATA[Inserto o domínio, intervalos de endereços IP não serão obrigatórios a inserir. <br />Introduza um nome de domínio (ex.: lib.sfu.ca).]]></message>
	<message key="user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired">O tipo escolhido de assinatura requer um domínio e/ou intervalo de endereços IP para a autorização.</message>
	<message key="user.subscriptions.form.domainValid">Por favor, insira o nome válido de domínio.</message>
	<message key="user.subscriptions.form.ipRange">Endereços IP</message>
	<message key="user.subscriptions.form.ipRangeItem">•</message>
	<message key="user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"><![CDATA[Quando você inserir intervalos de endereços IP, não será obrigatório indicar o domínio.<br />Pode-se inserir endereços IP (ex.: 142.58.103.1), intervalos de endereços IP (ex.: 142.58.103.1–142.58.103.4), máscaras para endereços IP (ex.: 142.58.*.*), e máscaras para endereços IP de comprimento variável no formato de roteamento entre domínios sem classes (ex.: 142.58.100.0/24).]]></message>
	<message key="user.subscriptions.form.ipRangeValid">Por favor, insira o intervalo de endereços IP válido.</message>
	<message key="user.subscriptions.form.deleteIpRange">Deletar</message>
	<message key="user.subscriptions.form.addIpRange">Adicionar</message>
	<message key="user.subscriptions.subscriptionActivated">Assinatura está ativada.</message>
	<message key="user.subscriptions.subscriptionActivated.information">Sua assinatura foi ativada.</message>
	<message key="about.statistics">Estatísticas</message>
	<message key="about.history">História da Revista</message>
	<message key="about.editorialTeam.biography">Biografia</message>
	<message key="about.submissionPreparationChecklist.description">Enviando o manuscrito a escritório editorial para avaliação, os autores são obrigados a concordar com todas as seguintes cláusulas. O manuscrito pode ser devolvido aos autores desde que este não corresponde a estas cláusulas.</message>
	<message key="about.authorFees">Pagar a publicação</message>
	<message key="about.authorFeesMessage">Os Autores têm as seguintes opções pagas disponíveis.</message>
	<message key="about.delayedOpenAccess">Acesso Aberto Prorrogado.</message>
	<message key="about.delayedOpenAccessDescription1">O conteúdo desta Revista será em Acesso Aberto daqui a</message>
	<message key="about.delayedOpenAccessDescription2">meses após a publicação desta edição.</message>
	<message key="about.authorSelfArchive">Autoarquivamento</message>
	<message key="about.subscriptions.individual">Assinatura individual</message>
	<message key="about.subscriptions.institutional">Assinatura institucional</message>
	<message key="about.subscriptionTypes.name">Nome</message>
	<message key="about.subscriptionTypes.format">Formato</message>
	<message key="about.subscriptionTypes.duration">Duração</message>
	<message key="about.subscriptionTypes.cost">Preço</message>
	<message key="about.memberships">Inscrições</message>
	<message key="about.aboutThisPublishingSystem.altText">Plataforma: processo editorial e de publicação</message>
	<message key="help.searchReturnResults">Voltar aos resultados da pesquisa</message>
	<message key="donations.thankYou">Obrigado</message>
	<message key="donations.thankYouMessage">Obrigado por sua contribuição inestimável!</message>
	<message key="payment.loginRequired">Para efetuar o pagamento é necessário entrar no sistema.</message>
	<message key="payment.loginRequired.forArticle">Para acessar o artigo é precisa uma assinatura ou um acesso adquirido a esse artigo. Por favor, entre no sistema para confirmar a assinatura e o acesso ou adquirir o artigo.</message>
	<message key="payment.loginRequired.forDonation">Para fazer uma doação é preciso entrar no sistema.</message>
	<message key="payment.paid">Pago</message>
	<message key="payment.notPaid">Não pago</message>
	<message key="payment.payNow">Pagar agora</message>
	<message key="payment.waive">Renunciar</message>
	<message key="payment.alreadyPaid">Já está pago</message>
	<message key="payment.alreadyPaidMessage">Selecione, caso você já tenha transferido seu pagamento para a Revista a finalidade de concluir o processo de submissão do artigo. O manuscrito não será avaliada antes de entrada do pagamento. Clique PAGAR AGORA para receber instruções de pagamento.</message>
	<message key="payment.paymentReceived">Pagamento está recebido</message>
	<message key="payment.paymentSent">Pagamento já está enviado</message>
	<message key="payment.type.submission">Pagamento por submissão</message>
	<message key="payment.type.publication">Pagamento por publicação</message>
	<message key="payment.type.fastTrack">Pagamento por avaliação extraordinária</message>
	<message key="payment.type.membership">Pagamento por inscrição individual</message>
	<message key="payment.type.purchaseArticle">Pagamento por artigo</message>
	<message key="payment.type.subscription">Pagamento por assinatura</message>
	<message key="payment.type.donation">Doações</message>
	<message key="payment.donation.makeDonation">Fazer uma doação</message>
	<message key="payment.submission.paySubmission">Pagar uma submissão</message>
	<message key="payment.fastTrack.payFastTrack">Pagar uma avaliação extraordinária</message>
	<message key="payment.fastTrack.inFastTrack">extraordinária</message>
	<message key="payment.publication.payPublication">Pagar uma publicação</message>
	<message key="payment.publication.publicationPaid">Publicação está paga</message>
	<message key="payment.membership.buyMembership">Adquirir uma inscrição individual</message>
	<message key="payment.membership.renewMembership">Renovar inscrição individual</message>
	<message key="payment.membership.ends">Termina</message>
	<message key="payment.subscription.purchase">Adquirir uma assinatura</message>
	<message key="payment.subscription.renew">Renovar uma assinatura</message>
	<message key="payment.subscription.expires">Expira</message>
	<message key="installer.databaseSettingsInstructions">Plataforma armazena seus dados num banco de dados que suporta a linguagem SQL. Na lista acima são indicados os bancos de dados suportados. Nos campos a seguir especifique as configurações que serão usadas para conectar ao banco de dados.</message>
	<message key="installer.installApplication">Instalar o Plataforma de periodicos cientificos</message>
	<message key="installer.upgradeApplication">Atualizar o Plataforma de periodicos cientificos</message>
	<message key="log.review.reviewRecommendationSetByProxy">Recomendação para a {$round} rodada de avaliação da submissão {$articleId} foi inserta por Editor, {$editorName}, em nome de Avaliador, {$reviewerName}</message>
	<message key="log.review.reviewDeclinedByProxy">{$userName} desistiu da avaliação {$articleId} na {$round} rodada em nome de {$reviewerName}.</message>
	<message key="log.review.reviewFileByProxy">Editor, {$userName}, inseriu um arquivo da avaliação para a {$round} rodada da avaliação do manuscrito {$articleId} em nome de Avaliador, {$reviewerName}.</message>
	<message key="log.editor.decision">A decisão ({$decision}) foi inserta {$editorName}.</message>
	<message key="log.editor.submissionExpedited">{$editorName} acelerou o processo de edição da submissão {$articleId}.</message>
	<message key="rt.admin.settings.description">As Ferramentas de leitura surgem no quadro junto aos artigos publicados em seções indexadas da revista. Aqueles consistem do conjunto de ferramentas acima enumerados, bem como das ferramentas que efetuam uma pesquisa por semelhança conforme a seção de ciência e a disciplina.</message>
	<message key="rt.admin.settings.enableReadingTools">Ativar as ferramentas de leitura para certas seções da revista.</message>
	<message key="rt.admin.settings.relatedItems">Ramo da Ciência</message>
	<message key="rt.admin.settings.relatedItemsLink"><![CDATA[Veja <a href="{$relatedItemsLink}" class="action">Artigos semelhantes</a> para visualizar, alterar, adicionar e remover artigos relevantes para cada área.]]></message>
	<message key="rt.admin.relatedItems">Artigos semelhantes</message>
	<message key="rt.admin.settings.addComment">Adicionar um comentário (permite que os leitores deixem comentários com a opção de deletá-los pelos editores).</message>
	<message key="rt.admin.settings.addComment.authenticated">Usuários devem se autenticar no sistema antes que façam comentários, comentários anônimos não são permitidos.</message>
	<message key="rt.admin.settings.addComment.anonymous">Usuários devem se autenticar no sistema antes que façam comentários, comentários anônimos não são permitidos.</message>
	<message key="rt.admin.settings.addComment.unauthenticated">Usuários não são obrigados a se autenticarem no sistema antes que façam comentários, comentários anônimos são permitidos.</message>
	<message key="notification.mailListDescription">Digite seu endereço de Email para receber notificações de notícias da Revista.</message>
	<message key="notification.notificationsPublicDescription"><![CDATA[Esta página exibe uma lista de notícias da revista, como novas edições. Você pode receber essas notícias no formato RSS (clicando nos ícones à direita) ou <a href="{$emailUrl}">por Email.</a>]]></message>
	<message key="notification.type.articleSubmitted">Um novo manuscrito foi submetido ao escritório editorial.</message>
	<message key="notification.type.copyeditComment">Editor de Texto deixou um comentário ao manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="notification.type.editing">Editoração</message>
	<message key="notification.type.editorDecisionComment">Foi adicionada uma decisão editorial ao manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="notification.type.galleyModified">A composição do manuscrito foi modificada.</message>
	<message key="notification.type.issuePublished">Foi publicada uma nova edição.</message>
	<message key="notification.type.layoutComment">Foi adicionado um novo comentário ao layout do manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="notification.type.metadataModified">Foi alterada a descrição do manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="notification.type.newAnnouncement">Foi criado um novo anúncio.</message>
	<message key="notification.type.proofreadComment">Foi adicionado um comentário do Leitor de Prova ao manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="notification.type.reviewerComment">Foi adicionado um comentário do Avaliador ao manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="notification.type.reviewerFormComment">Formulário de avaliação do manuscrito "{$title}" está preenchido.</message>
	<message key="notification.type.reviewing">Processo de avaliação</message>
	<message key="notification.type.site">Eventos do Site</message>
	<message key="notification.type.submissionComment">O Corpo Editorial adicionou um comentário ao manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="notification.type.submissions">Submissões</message>
	<message key="notification.type.suppFileModified">Foram modificados os arquivos suplementares para o manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="notification.type.userComment">Um leitor adicionou um comentário ao manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="debug.notes.currencyListLoad">Uma lista de moedas foi carregada.</message>
	<message key="debug.notes.helpMappingLoad">O arquivo XML da dica {$filename} para a pesquisa {$id} foi recarregado.</message>
	<message key="submission.reviewFormResponse">Formulário de avaliação preenchido</message>
	<message key="navigation.competingInterestGuidelines">Declaração de Conflito de Interesses</message>
	<message key="navigation.categories">Categorias</message>
	<message key="navigation.categories.allJournals">Todas as revistas da categoria</message>
	<message key="issue.fullIssue">Edição completa</message>
	<message key="issue.nonpdf.title">Carregamento da edição</message>
	<message key="issue.viewIssue">Ver a edição</message>
	<message key="issue.viewIssueDescription">Ver ou carregar a edição completa</message>
	<message key="plugins.categories.pubIds">Módulos de identificadores públicos</message>
	<message key="plugins.categories.pubIds.description">Estes módulos fornecem o suporte de identificadores públicos.</message>
	<message key="user.subscriptions.subscriptionStatus">Status de assinatura</message>
	<message key="user.subscriptions.status">Status</message>
	<message key="user.subscriptions.statusDescription">Descrição</message>
	<message key="article.pdf.download">Carregar este arquivo PDF</message>
	<message key="gifts.buyer">De</message>
	<message key="gifts.buyerDescription">De quem é este presente?</message>
	<message key="gifts.recipient">Para quem</message>
	<message key="gifts.recipientDescription">Para quem é este presente?</message>
	<message key="gifts.thankYou">Obrigado</message>
	<message key="gifts.purchaseGiftIndividualSubscription">Assinatura de presente</message>
	<message key="gifts.details">Informação do presente</message>
	<message key="gifts.gift">Presente</message>
	<message key="gifts.myGifts">Meus presentes</message>
	<message key="gifts.redeemGift">Ativar o presente</message>
	<message key="gifts.status.redeemGift">Ativar o presente</message>
	<message key="gifts.subscriptions">Assinaturas</message>
	<message key="payment.type.gift">Presente</message>
	<message key="payment.type.gift.subscription">Assinatura</message>
	<message key="navigation.categories.browse">Pesquisar</message>
	<message key="user.profile.profileImage">Imagem pessoal</message>
	<message key="editor.submissionEditing.notes"><![CDATA[Destacados os elementos que requerem a atenção do Editor, dependendo da etápa de preparação do manuscrito para a publicação:
	<ul>
		<li class="highlightCopyediting">Edição de Texto</li>
		<li class="highlightScienceEditing">Edição científica</li>
		<li class="highlightBibliographyEditing">Edição da descrição bibliográfica</li>
		<li class="highlightLayoutEditing">Edição do Layout</li>
		<li class="higlightProofreading">Leitura de Provas</li>
	</ul>]]></message>
	<message key="user.register.reviewerInterests">Especialização do Avaliador (sua restrita especialização e área do maior interesse)</message>
	<message key="user.subscriptions.statusInformation">Assinaturas (ativas e concluídas) e suas datas de vencimento são enumeradas abaixo.</message>
	<message key="user.subscriptions.status.needsInformationDescription">Para ativar uma assinatura é preciso fornecer uma informação adicional.</message>
	<message key="user.subscriptions.status.needsApprovalDescription">Para ativar uma assinatura, a solicitação deve ser aprovada pelo corpo editorial.</message>
	<message key="user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription">O protocolo de pagamento “manualmente” foi inicializado, mas o pagamento até agora não foi recebido.</message>
	<message key="user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription">O protocolo de pagamento em linha foi inicializado, mas não concluído ou anulado.</message>
	<message key="site.noJournals">Não há revistas</message>
	<message key="gifts.noteTitle">Título</message>
	<message key="gifts.noteTitleRequired">Por favor, insira o cabeçalho de sua mensagem pessoal</message>
	<message key="gifts.noteRequired">Por favor, digite sua mensagem pessoal</message>
	<message key="gifts.localeRequired">Por favor, ecolhe o idioma de sua mensagem pessoal</message>
	<message key="gifts.status.redeemed">Remido</message>
	<message key="payment.authorFees">Pagamento</message>
	<message key="payment.type.purchaseIssue">Pagar uma assinatura à edição</message>
	<message key="installer.allowFileUploads"><![CDATA[Seu servidor permite carregar os arquivos:  <strong>{$allowFileUploads}</strong>]]></message>
	<message key="installer.maxFileUploadSize"><![CDATA[Seu servidor permite carregar os arquivos de tamanho não mais que: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>]]></message>
	<message key="site.upgradeAvailable.admin"><![CDATA[Uma nova versão do Plataforma está disponível! Você usa a versão do Plataforma {$currentVersion}. A versão do Plataforma mais recente: {$latestVersion}. Por favor, visite <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs_download" target="_new">esta página</a> para carregar a versão mais recente e instrução atualizada.]]></message>
	<message key="site.upgradeAvailable.manager"><![CDATA[Uma nova versão do Plataforma está disponível! Você usa a versão do Plataforma {$currentVersion}. A versão do Plataforma mais recente: {$latestVersion}. Por favor, entre em contato com o administrador de seu site ({$siteAdminName}, <a href="mailto:{$siteAdminEmail}">{$siteAdminEmail}</a>) para o notificar da emissão de uma versão nova. As informações adicionais são disponíveis ao endereço <a href="http://pkp.sfu.ca/ojs_download" target="_new">aqui</a>.]]></message>
	<message key="user.authorization.copyeditorAssignmentMissing">Acesso é negado! Você não foi aprovado como Editor de Texto para essa submissão.</message>
	<message key="user.authorization.sectionAssignment">Você está tentando acessar um artigo que não se refere a sua seção.</message>
	<message key="user.authorization.invalidCopyditorSubmission">Designação de Editor Técnico é inválida ou não há uma resposta do Editor Técnico</message>
	<message key="user.authorization.invalidSectionEditorSubmission">Designação de Editor de Seção é inválida ou não há uma resposta do Editor de Seção</message>
	<message key="article.pdf.pluginMissing"><![CDATA[<p>O arquivo PDF que você seleciona deve ser apresentado aqui, se no navegador web foi instalado um plugin PDF (por exemplo: a versão recente do <a href="http://www.adobe.com/products/acrobat/readstep2.html">Adobe Acrobat Reader</a>).</p> <p> Se você precisa de mais informações sobre como imprimir, salvar arquivos PDF e trabalhar com estes, o Highwire Press fornece as úteis
 <a href="http://highwire.stanford.edu/help/pdf-faq.dtl"> Perguntas Mais Frequentes sobre o PDF</a>.</p> <p>Em outro caso, você pode carregar um PDF imediatamente para um computador, do qual você puder trabalhar com arquivos de PDF mediante o software pré-instalado. Para carregar um arquivo de PDF clique "Carregar".</p>]]></message>
	<message key="gifts.status.notRedeemed">Disponível</message>
	<message key="payment.loginRequired.forIssue">Para acessar uma assinatura ou pagamento são precisos. Para confirmar uma assinatura, acessar as assinaturas anteriores ou efetuar o pagamento, por favor, cadastre-se.</message>
	<message key="user.authorization.noJournal">Não há revistas no contexto!</message>
	<message key="gifts.thankYouMessage">Você encomendou uma assinatura de presente. Após o pagamento você de imediato receberá uma cópia da carta que confirme a doação da assinatura ao destinatário.</message>
	<message key="gifts.subscriptionFormIntroduction">Preenche o formulário abaixo. As informações indicadas serão usadas com sua mensagem para notificar o destinatário do presente do acesso à nova assinatura.</message>
	<message key="gifts.detailsDescription">Selecione uma assinatura de presente e digite uma nova mensagem ao destinatário dela. A mensagem será enviada ao destinatário por Email (você também receberá uma cópia dessa mensagem).</message>
	<message key="gifts.note">Mensagem de presente</message>
	<message key="gifts.manageMyGifts">Gerenciar meus presentes</message>
	<message key="gifts.subscriptionsDescription">Uma assinatura de presente comprada estará válida em vez de a tida (se tiver). A assinatura será ativa a contar da data do pagamento e durante todo o prazo de validade desse tipo de assinatura.</message>
	<message key="gifts.purchaseGiftSubscription">Transferir uma assinatura de presente</message>
	<message key="gifts.giftSubscriptionsAvailable">Uma assinatura de presente também está disponível. Uma assinatura de presente pode ser comprada pelo destinatário em qualquer momento e é um meio de apoio excelente para esta revista.</message>
	<message key="gifts.noSubscriptions">Não há assinaturas de presente</message>
	<message key="gifts.giftRedeemed">O presente foi comprado com sucesso</message>
	<message key="gifts.noGiftToRedeem">É impossível comprar esta assinatura de presente.</message>
	<message key="gifts.giftAlreadyRedeemed">Esta assinatura de presente já está comprada.</message>
	<message key="gifts.giftNotValid">Esta assinatura não é válida e não pode ser comprada.</message>
	<message key="gifts.subscriptionTypeNotValid">Tipo de assinatura para este acesso de presente foi especificado incorretamente. Contate seu administrador de assinatura.</message>
	<message key="gifts.subscriptionNonExpiring">A assinatura de presente não foi comprada porque você já tem uma assinatura de duração ilimitada a esta revista.</message>
	<message key="plugins.categories.citationFormats.authors">e outros</message>
	<message key="common.journal">Revista</message>
	<message key="submission.permissions">Termos de uso</message>
	<message key="submission.license">Licença</message>
	<message key="submission.copyright">Direitos autorais</message>
	<message key="submission.copyrightHolder">Titular de direitos autorais</message>
	<message key="submission.copyrightYear">Direitos autorais (ano do registro)</message>
	<message key="submission.copyrightStatement">Declaração de direitos autorais © {$copyrightHolder}, {$copyrightYear}</message>
	<message key="submission.licenseURLValid">Especifique um URL válido (incluindo http://).</message>
	<message key="submission.licenseURL">Link à descrição da licença</message>
	<message key="submission.license.cc.by-nc-nd4">a licença Сreative Сommons (Atribuição–NãoComercial–SemDerivações) 4.0 Internacional</message>
	<message key="submission.license.cc.by-nc4">a licença Сreative Сommons (Atribuição–NãoComercial) 4.0 Internacional</message>
	<message key="submission.license.cc.by-nc-sa4">a licença Сreative Сommons (Atribuição–NãoComercial–Compartilhalgual) 4.0 Internacional</message>
	<message key="submission.license.cc.by-nd4">a licença Сreative Сommons (Atribuição– SemDerivações) 4.0 Internacional</message>
	<message key="submission.license.cc.by4">a licença Сreative Сommons (Atribuição) 4.0 Internacional</message>
	<message key="submission.license.cc.by-sa4">a licença Сreative Сommons (Atribuição–Compartilhalgual) 4.0 Internacional</message>
	<message key="submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"><![CDATA[<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"><img alt="Creative Commons License" style="border-width:0" src="//licensebuttons.net/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png" /></a><br />Este artigo é disponível sob a Licença <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/">Creative Commons Atribuição–NãoComercial–SemDerivações 4.0 Internacional</a>.]]></message>
	<message key="submission.license.cc.by-nc4.footer"><![CDATA[<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"><img alt="Creative Commons License" style="border-width:0" src="//licensebuttons.net/l/by-nc/4.0/88x31.png" /></a><br />Este artigo é disponível sob a Licença <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/">Creative Commons Atribuição–NãoComercial 4.0 Internacional</a>.]]></message>
	<message key="submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"><![CDATA[<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"><img alt="Creative Commons License" style="border-width:0" src="//licensebuttons.net/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png" /></a><br />Este artigo é disponível sob a Licença <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">Creative Commons Atribuição–NãoComercial–Compartilhalgual 4.0 Internacional</a>.]]></message>
	<message key="submission.license.cc.by-nd4.footer"><![CDATA[<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"><img alt="Creative Commons License" style="border-width:0" src="//licensebuttons.net/l/by-nd/4.0/88x31.png" /></a><br />Este artigo é disponível sob a Licença <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons Atribuição– SemDerivações 4.0 Internacional</a>.]]></message>
	<message key="submission.license.cc.by4.footer"><![CDATA[<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"><img alt="Creative Commons License" style="border-width:0" src="//licensebuttons.net/l/by/4.0/88x31.png" /></a><br />Este artigo é disponível sob a Licença <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional</a>.]]></message>
	<message key="submission.license.cc.by-sa4.footer"><![CDATA[<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"><img alt="Creative Commons License" style="border-width:0" src="//licensebuttons.net/l/by-sa/4.0/88x31.png" /></a><br /> Este artigo é disponível sob a Licença <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Creative Commons Atribuição–Compartilhalgual 4.0 Internacional</a>.]]></message>
	<message key="user.URL">Página Web pessoal na Internet (URL)</message>
	<message key="user.orcid">ORCID ID</message>
	<message key="user.orcid.description"><![CDATA[Você pode obter IDs de ORCID, cadastrando-se no <a href="http://orcid.org/" target="_blank">ORCID Registry</a>. Você precisa de especificar completamente seu pessoal ID de ORCID (ex.: 0000-0002-1825-0097).]]></message>
	<message key="user.scopusId">Scopus Author ID</message>
	<message key="user.scopusId.description"><![CDATA[Você pode saber seu ID de Scopus Author no site <a href="http://SCOPUS.com" target="_blank">http://SCOPUS.com</a>, usando o sistema de pesquisa de autores <a href="https://www.scopus.com/search/form.uri?display=authorLookup" target="_blank">https://www.scopus.com/search/form.uri?display=authorLookup</a>.]]></message>
	<message key="user.researcherId">Researcher ID</message>
	<message key="user.researcherId.description"><![CDATA[Você pode obter um Researcher ID ao se cadastrar no site <a href="http://www.researcherid.com" target="_blank">http://www.researcherid.com</a>. Neste campo é preciso especificar um ID completo (habitualmente, este tem o formato de "LETRA-XXXX-XXXX").]]></message>
	<message key="user.mendeleyId">Perfil de Mendeley</message>
	<message key="user.mendeleyId.description"><![CDATA[Você pode obter um ID de perfil no Mendeley ao se cadastrar no site <a href="https://www.mendeley.com/" target="_blank">https://www.mendeley.com/</a>. Neste campo é preciso inserir a última parte da hiperligação à página de seu perfil no sistema (<a href="https://www.mendeley.com/profiles/JOÃO-FERREIRA/" target="_blank">https://www.mendeley.com/profiles/ JOÃO-FERREIRA /</a>)]]></message>
	<message key="user.profile.form.orcidInvalid">Você digitou um ID de ORCID inválido.</message>
	<message key="user.profile.form.notUnique">O valor deste campo deve ser único</message>
	<message key="manager.setup.preservationDescription"><![CDATA[Plataforma de periodicos cientificos suporte o sistema <a href="http://www.lockss.org/" target="_blank">LOCKSS</a> (Lots of Copies Keep Stuff Safe) para arquivamento e armazenamento seguro de cópias de segurança de dados publicados na revista. Há várias opções de conectar a revista à rede do LOCKSS disponíveis para você:]]></message>
	<message key="user.editorial.disclosure">Todos os membros da equipe editorial (corpo editorial, conselho editorial, editoria) participam em formação da política editorial, seleção e avaliação do perito de materiais submetidos ao escritório editorial, no processo editorial de publicação de artigos assente numa declaração por escrito sobre a entrada voluntária para o corpo editorial da revista. Originais destas declarações são armazenados no escritório editorial da revista durante todo o tempo em que o corpo editorial continua colaborando com cada seu membro.</message>
	<message key="user.spin">Código SPIN</message>
	<message key="user.spin.description"><![CDATA[O número identificador pessoal do autor é no site do РИНЦ (Índice de Citação da Ciência  Russa — ICCR) (<a href="http://elibrary.ru/authors.asp" target="_blank">eLibrary.ru</a>).]]></message>
	<message key="user.profile.form.spinInvalid">Você digitou um código SPIN inválido</message>
	<message key="article.authors.affiliations">Afiliações</message>
	<message key="user.plugins">Módulos</message>
	<message key="common.elibraryId">ID da eLibrary</message>
	<message key="common.oldId">ID externo (URL)</message>
	<message key="editor.article.editorialInfo">Mais informações</message>
	<message key="article.editionTitle">Título editorial</message>
	<message key="article.prevArticle">Artigo precedente</message>
	<message key="article.subArticleId">Sub ID do artigo</message>
	<message key="article.subArticleIdDescription">Pode ser usado ao gerar DOI</message>
	<message key="article.oldId">ID externo (URL)</message>
	<message key="article.highlights">Destaques</message>
	<message key="article.heading">Títulos</message>
	<message key="article.jelCode">Códigos de classificação JEL</message>
	<message key="article.geoTag">Geotags</message>
	<message key="article.branchTag">Tegs de setor</message>
	<message key="article.authorBiosTitle">Sobre autores</message>
	<message key="user.oldId">ID externo</message>
	<message key="user.oldId.description">ID do usuário no site externo</message>
	<message key="common.artType">Tipo de publicação</message>
	<message key="common.UDKCode">Código segundo a Classificação Decimal Universal</message>
	<message key="common.BBKCode">Código segundo a Classificação Bibliográfica</message>
	<message key="user.UDKCode.description"><![CDATA[Digite o código do manuscrito conforme a Classificação Decimal Universal (<a href="https://teacode.com/online/udc/" target="_blank">https://teacode.com/online/udc/</a>).]]></message>
	<message key="user.BBKCode.description"><![CDATA[Digite o código do manuscrito conforme a Classificação Bibliográfica (<a href="http://lbc.rsl.ru/" target="_blank">http://lbc.rsl.ru/</a>).]]></message>
	<message key="article.accessElibrary"><![CDATA[Devido ao embargo que tem durado 12 meses a contar da publicação deste artigo, o texto pode ser lido por meio da assinatura no site <a href="http://elibrary.ru/" target="_blank">РИНЦ</a>.]]></message>
	<message key="article.englishReferences">A lista de referências bibliográficas em letras latinas está botado no arquivo PDF do artigo.</message>
	<message key="user.login.implicitAuthLogin">Autenticar-se por meio do Shibboleth</message>
	<message key="user.register.emailValidation">É precisa validação do endereço Email</message>
	<message key="user.register.emailValidationDescription">Antes de continuar, é preciso validar seu endereço de Email. Você encontrará mais instruções em sua caixa postal de Email. Após a validação do endereço de Email e ativação da conta você poderá entrar em seu perfil.</message>
	<message key="user.register.implicitAuth">Autenticação por meio do Shibboleth da conta de outra instituição</message>
	<message key="about.purchaseIssue">Adquirir uma edição</message>
	<message key="about.purchaseArticle">Adquirir um artigo</message>
	<message key="about.purchaseIssueDescription">Leitores sem assinatura podem adquirir os direitos de acesso a cada edição particular. As variantes disponíveis de aquisição de direitos de acesso e as de modos de pagamento estão abaixo.</message>
	<message key="about.purchaseArticleDescription">Leitores sem assinatura podem adquirir os direitos de acesso a cada artigo particular. As variantes disponíveis de aquisição de direitos de acesso e as de modos de pagamento estão abaixo.</message>
	<message key="common.hide">Esconder</message>
	<message key="common.show">Mostrar</message>
	<message key="about.price">Preço</message>
	<message key="article.submitHelp"><![CDATA[VÍDEO INSTRUTIVO: <a target="_blank" href="https://rutube.ru/video/7720d0fe2a0e62e60f235eb474ea5792/">como submeter um manuscrito para uma revista</a>]]></message>
	<message key="cheifEditor">Editor Gerente</message>
	<message key="article.best">O melhor artigo</message>
	<message key="user.termsOfAgreement">Consentimento para Tratamento de Dados Pessoais</message>
	<message key="user.termsOfAgreementCheckbox">Eu dou meu consentimento para o tratamento de meus dados pessoais</message>
	<message key="user.termsOfAgreementAgreeRequired">O Consentimento para Tratamento de Dados Pessoais é obrigatório.</message>
	<message key="navigation.prePrints">Pré-publicação em linha</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsPrePrint">O artigo foi pré-publicado em linha</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsPrePrint">Pré-publicado em linha</message>
	<message key="submission.prePrint">O artigo foi pré-publicado em linha</message>
	<message key="editor.article.prePrintEnabled">Publicado</message>
	<message key="editor.article.pullSubmission">Cancelar</message>
	<message key="editor.article.pushSubmission">Usar</message>
	<message key="navigation.retracted">Artigos retraídos</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsRetracted">Retração de artigo</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsRetracted">Artigos retratados</message>
	<message key="submission.retracted">Retratação de artigo</message>
	<message key="submission.retractionDate">Data de retratação</message>
	<message key="submission.retractionreason">Motivo de retratação</message>
	<message key="editor.article.edit">Alterar</message>
	<message key="submission.retraction">Retratação de artigo</message>
	<message key="submission.retractionDescription">É indispensável que o motivo da retratação seja indicado o mais pormenorizadamente possível. O texto contendo explicações de motivos da retratação será disponível para os leitores da revista na página do artigo correspondente. A descrição dos motivos da retratação é preciso fazer em inglês (e em russo, se for possível).</message>
	<message key="submision.retractedDate">Data de retratação</message>
	<message key="submision.retractedReason">Motivo de retratação</message>
	<message key="manager.setup.prePrints">Pré-publicar em linha os artigos aprovados para publicação.</message>
	<message key="manager.setup.enablePrePrints">Habilitar</message>
	<message key="common.crossMark.do">Usar CrossMark</message>
	<message key="common.crossMark.done">CrossMark foi aplicado</message>
	<message key="common.legalInformation">Informação Legal</message>
	<message key="common.personalData">Consentimento para Tratamento de Dados Pessoais</message>
	<message key="common.privacyPolicy">Política de Privacidade</message>
	<message key="common.termsOfUse">Termos de Uso</message>
	<message key="common.newsletterPolicy">Política de Publicidade</message>
	<message key="common.agreement">Aceito</message>
	<message key="user.newsletterPolicyAgreeRequired">É preciso aceitar a Política de Publicidade</message>
	<message key="user.termsOfUseAgreeRequired">É preciso aceitar os Termos de Uso</message>
	<message key="user.privacyPolicyAgreeRequired">É preciso aceitar a Política de Privacidade</message>
	<message key="user.personalDataAgreeRequired">É preciso dar o consentimento para o tratamento de seus dados pessoais</message>
	<message key="common.favoriteArticles">Artigos preferidos</message>
	<message key="submission.fullText">Texto do manuscrito completo</message>
	<message key="common.cookie"><![CDATA[<h2>Este site utiliza cookies</h2>Ao continuar usando nosso site, você concorda com o procedimento de cookies que mantêm o site funcionando normalmente.</br></br><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/Cookie" target="_blank">Informação sobre cookies</a>]]></message>
	<message key="user.middleName.description">Use a abreviação "С." para inglês</message>
	<message key="navigation.menu">Menu</message>
	<message key="common.openFull">Mostrar</message>
	<message key="common.closeFull">Esconder</message>
	<message key="common.siteLogoLink">Link no logótipo do site</message>
	<message key="common.siteLogoLinkInstructions">URL no logótipo do site</message>
	<message key="common.dateRange">Intervalo de datas</message>
	<message key="common.dateFrom">Data inicial</message>
	<message key="common.dateTo">Data final</message>
	<message key="payment.publication.payOpenAccess">Pagar Acesso Aberto</message>
	<message key="submission.translating">Tradução</message>
	<message key="submission.translate">Traduzir</message>
	<message key="submission.translate.start">Começar</message>
	<message key="submission.translate.translateChooseLanguage">Selecione uma língua para traduzir</message>
	<message key="submission.translate.mustUploadFileForInitialTranslate">A solicitação não pode ser enviada até que seja selecionado um arquivo para traduzir</message>
	<message key="submission.translate.mustUploadFileForTranslate">A solicitação não pode ser enviada até que seja carregado um arquivo</message>
	<message key="submission.translate.initialTranslate">Tradução inicial</message>
	<message key="submission.translate.editorAuthorReview">Edição feita pelo Autor</message>
	<message key="submission.translate.finalTranslate">Tradução final</message>
	<message key="submission.translate.translateVersion">Versão do Tradutor</message>
	<message key="submission.translate.selectTranslator">Designar um tradutor</message>
	<message key="submission.translate.useFile">Usar o arquivo</message>
	<message key="submission.translate.translateComments">Comentários à tradução</message>
	<message key="submission.translate.instructions">Instruções para Tradutor</message>
	<message key="submission.translate.mustUploadFileForFinalTranslate">É preciso selecionar um arquivo para a tradução final</message>
	<message key="submission.status">Status</message>
	<message key="submission.translate.translatingLanguage">Língua de tradução</message>
	<message key="submission.comments.translateComments">Comentários à tradução</message>
	<message key="submissions.translateComplete">Tradução está concluída</message>
	<message key="user.role.translator">Tradutor</message>
	<message key="user.role.translators">Tradutores</message>
	<message key="submission.event.translate.translatorAssigned">Tradutor está designado</message>
	<message key="submission.event.translate.translatorUnassigned">O tradutor recusou a designação</message>
	<message key="submission.event.translate.translateInitiated">O tradutor começou o trabalho</message>
	<message key="submission.event.translate.translateRevision">Novas correções do Tradutor</message>
	<message key="submission.event.translate.translateInitialCompleted">A tradução inicial está concluída</message>
	<message key="submission.event.translate.translateFinalCompleted">A tradução final está concluída</message>
	<message key="submission.event.translate.translateSetFile">A tradução está atualizada</message>
	<message key="sectionEditor.translate.confirmRenotify">Uma notificação reiterada a esse Tradutor  atualizará sua tarefa. Você tem certeza que necessita de fazer isso?</message>
	<message key="translator.article.fileToTranslate">Arquivo para tradzur</message>
	<message key="translator.article.translatorFile">Arquivo para Tradutor</message>
	<message key="translator.article.uploadedFile">Arquivo carregado</message>
	<message key="translator.article.translatorFinalFile">Arquivo de tradução</message>
	<message key="submission.logType.translate">Traduzir</message>
	<message key="log.translate.initiate">O tradutor {$translatorName} começou a traduzir para {$translatingLanguage|locale_to_lang}.</message>
	<message key="log.translate.translateFileSet">Foi selecionado um arquivo para traduzir para {$translatingLanguage|locale_to_lang}.</message>
	<message key="log.translate.initialTranslateComplete">{$translatorName} concluíu a tradução inicial da submissão {$articleId} para {$translatingLanguage|locale_to_lang}.</message>
	<message key="log.translate.finalTranslateComplete">{$translatorName} concluíu a tradução final da submissão {$articleId} para {$translatingLanguage|locale_to_lang}.</message>
	<message key="log.translate.translatorAssigned">{$translatorName} está designado para traduzir a submissão {$articleId} para {$translatingLanguage|locale_to_lang}.</message>
	<message key="log.translate.translatorFile">Um arquivo de tradução da submissão para {$translatingLanguage|locale_to_lang} está carregada pelo Tradutor.</message>
	<message key="log.translate.authorFile">Edição da submissão traduzida para {$translatingLanguage|locale_to_lang} está carregada pelo Autor.</message>
	<message key="notification.type.translateComment">O tradutor deixou um comentário ao manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="user.authorization.translatorAssignmentMissing">Acesso é negado! Você não foi aprovado como Tradutor para essa submissão.</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsInCopyediting">Submissões em edição de texto</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsInCopyediting">Submissões em ed. lit.</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsInTranslating">Submissões em traduzir</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsInTranslating">Em traduzir</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsInLayouting">Submissões em edição de Layout</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsInLayouting">Em edição de Layout</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsInProofreading">Submissões em leitura de provas</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsInProofreading">Em leitura de provas</message>
	<message key="submission.scienceEditing">Submissões em edição científica</message>
	<message key="submission.scienceEdit">Em edição científica</message>
	<message key="submissions.scienceEditComplete">Edição científica está concluída</message>
	<message key="user.role.scienceEditor">Editor Científico</message>
	<message key="user.role.scienceEditors">Editores Científicos</message>
	<message key="submission.event.scienceEdit.scienceEditorAssigned">Editor Científico está designado</message>
	<message key="submission.event.scienceEdit.scienceEditorUnassigned">O Editor Científico recusou a designação.</message>
	<message key="submission.event.scienceEdit.scienceEditInitiated">O Editor Científico começou o trabalho</message>
	<message key="submission.event.scienceEdit.scienceEditRevision">Novas correções do Editor Científico</message>
	<message key="submission.event.scienceEdit.scienceEditInitialCompleted">A edição científica inicial está concluída</message>
	<message key="submission.event.scienceEdit.scienceEditFinalCompleted">A edição científica final está concluída</message>
	<message key="submission.event.scienceEdit.scienceEditSetFile">A edição científica está atualizada</message>
	<message key="sectionEditor.scienceEdit.confirmRenotify">Uma notificação reiterada a esse Editor Científico atualizará sua tarefa. Você tem certeza que necessita de fazer isso?</message>
	<message key="scienceEditor.article.fileToScienceEdit">Arquivo para a edição científica</message>
	<message key="scienceEditor.article.scienceEditorFile">Arquivo para Editor Científico</message>
	<message key="scienceEditor.article.uploadedFile">Arquivo carregado</message>
	<message key="scienceEditor.article.scienceEditorFinalFile">Arquivo final</message>
	<message key="submission.scienceEdit.mustUploadFileForInitialScienceEdit">A solicitação não pode ser enviada até que seja carregado um arquivo.</message>
	<message key="submission.scienceEdit.mustUploadFileForScienceEdit">A solicitação não pode ser enviada até que seja carregado um arquivo.</message>
	<message key="submission.scienceEdit.initialScienceEdit">Edição científica inicial</message>
	<message key="submission.scienceEdit.editorsScienceEdit">Edição científica feita pelo Editor</message>
	<message key="submission.scienceEdit.editorAuthorReview">Edição científica feita pelo Autor</message>
	<message key="submission.scienceEdit.finalScienceEdit">Edição científica final</message>
	<message key="submission.scienceEdit.scienceEditVersion">Versão do Editor Científico</message>
	<message key="submission.scienceEdit.selectScienceEditor">Designar um Editor Científico</message>
	<message key="submission.scienceEdit.useFile">Usar o arquivo</message>
	<message key="submission.scienceEdit.scienceEditComments">Comentários à edição científica</message>
	<message key="submission.scienceEdit.instructions">Instruções para Editor Científico</message>
	<message key="submission.logType.scienceEdit">Edição Científica</message>
	<message key="submission.comments.scienceEditComments">Comentários à edição científica</message>
	<message key="log.scienceEdit.initiate">O Editor Científico deixou um comentário ao manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="log.scienceEdit.scienceEditFileSet">O arquivo padrão de edição científica foi escolhido</message>
	<message key="log.scienceEdit.initialEditComplete">{$scienceEditorName} concluíu a edição científica inicial da submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.scienceEdit.finalEditComplete">{$scienceEditorName} concluíu a edição científica final da submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.scienceEdit.scienceEditorAssigned">{$scienceEditorName } está designado para fazer a edição científica da submissão {$articleId}</message>
	<message key="log.scienceEdit.scienceEditorFile">Uma versão do arquivo da submissão cientificamente editada pelo Editor está carregada.</message>
	<message key="log.scienceEdit.authorFile">Uma versão do arquivo da submissão cientificamente editada pelo Autor está carregada.</message>
	<message key="notification.type.scienceEditComment">O Editor Científico deixou um comentário ao manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="user.authorization.scienceEditorAssignmentMissing">Acesso é negado! Você não foi aprovado como Editor Científico para essa submissão.</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsInScienceEditing">Submissões em edição científica</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsInScienceEditing">Em edição científica</message>
	<message key="submission.bibliographyEditing">Edição bibliográfica</message>
	<message key="submission.bibliographyEdit">Edição bibliográfica</message>
	<message key="submissions.bibliographyEditComplete">Edição bibliográfica está concluída</message>
	<message key="user.role.bibliographyEditor">Editor Bibliográfico</message>
	<message key="user.role.bibliographyEditors">Editores Bibliográficos</message>
	<message key="submission.event.bibliographyEdit.bibliographyEditorAssigned">Editor Bibliográfico está designado</message>
	<message key="submission.event.bibliographyEdit.bibliographyEditorUnassigned">O Editor Bibliográfico recusou a designação.</message>
	<message key="submission.event.bibliographyEdit.bibliographyEditInitiated">O Editor Bibliográfico começou o trabalho</message>
	<message key="submission.event.bibliographyEdit.bibliographyEditRevision">Novas correções do Editor Bibliográfico</message>
	<message key="submission.event.bibliographyEdit.bibliographyEditInitialCompleted">A edição bibliográfica inicial está concluída</message>
	<message key="submission.event.bibliographyEdit.bibliographyEditFinalCompleted">A edição bibliográfica final está concluída</message>
	<message key="submission.event.bibliographyEdit.bibliographyEditSetFile">A edição bibliográfica está atualizada</message>
	<message key="sectionEditor.bibliographyEdit.confirmRenotify">Uma notificação reiterada a esse Editor Bibliográfico atualizará sua tarefa. Você tem certeza que necessita de fazer isso?</message>
	<message key="bibliographyEditor.article.fileToBibliographyEdit">Arquivo para a edição bibliográfica</message>
	<message key="bibliographyEditor.article.bibliographyEditorFile">Arquivo para Editor Bibliográfico</message>
	<message key="bibliographyEditor.article.uploadedFile">Arquivo carregado</message>
	<message key="bibliographyEditor.article.bibliographyEditorFinalFile">Arquivo final</message>
	<message key="submission.bibliographyEdit.mustUploadFileForInitialBibliographyEdit">A solicitação não pode ser enviada até que seja carregado um arquivo.</message>
	<message key="submission.bibliographyEdit.mustUploadFileForBibliographyEdit">A solicitação não pode ser enviada até que seja carregado um arquivo.</message>
	<message key="submission.bibliographyEdit.initialBibliographyEdit">Edição bibliográfica inicial</message>
	<message key="submission.bibliographyEdit.editorsBibliographyEdit">Edição bibliográfica feita pelo Editor</message>
	<message key="submission.bibliographyEdit.editorAuthorReview">Edição bibliográfica feita pelo Autor</message>
	<message key="submission.bibliographyEdit.finalBibliographyEdit">Edição bibliográfica final</message>
	<message key="submission.bibliographyEdit.bibliographyEditVersion">Versão do Editor Bibliográfico</message>
	<message key="submission.bibliographyEdit.selectBibliographyEditor">Designar um Editor Bibliográfico</message>
	<message key="submission.bibliographyEdit.useFile">Usar o arquivo</message>
	<message key="submission.bibliographyEdit.bibliographyEditComments">Comentários à edição bibliográfica</message>
	<message key="submission.bibliographyEdit.instructions">Instruções para Editor Bibliográfico</message>
	<message key="submission.logType.bibliographyEdit">Edição Bibliográfica</message>
	<message key="submission.comments.bibliographyEditComments">Comentários à edição bibliográfica</message>
	<message key="log.bibliographyEdit.initiate">O Editor Bibliográfico deixou um comentário ao manuscrito {$bibliographyEditorName}.</message>
	<message key="log.bibliographyEdit.bibliographyEditFileSet">O arquivo padrão de edição bibliográfica foi escolhido</message>
	<message key="log.bibliographyEdit.initialEditComplete">{$bibliographyEditorName} concluíu a edição bibliográfica inicial da submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.bibliographyEdit.finalEditComplete">{$bibliographyEditorName} concluíu a edição bibliográfica final da submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.bibliographyEdit.bibliographyEditorAssigned">{$bibliographyEditorName} está designado para fazer a edição bibliográfica da submissão {$articleId}.</message>
	<message key="log.bibliographyEdit.bibliographyEditorFile">Uma versão do arquivo da submissão bibliograficamente editada pelo Editor está carregada.</message>
	<message key="log.bibliographyEdit.authorFile">Uma versão do arquivo da submissão bibliograficamente editada pelo Autor está carregada.</message>
	<message key="notification.type.bibliographyEditComment">O Editor Bibliográfico deixou um comentário ao manuscrito "{$title}".</message>
	<message key="user.authorization.bibliographyEditorAssignmentMissing">Acesso é negado! Você não foi aprovado como Editor Bibliográfico para essa submissão.</message>
	<message key="common.queue.long.submissionsInBibliographyEditing">Submissões em edição bibliográfica</message>
	<message key="common.queue.short.submissionsInBibliographyEditing">Em edição bibliográfica</message>
	<message key="search.journal">Encontrar diário</message>
	<message key="search.byName">Por nome</message>
	<message key="article.footnote">Nota</message>
	<message key="article.footnote.description">A nota de rodapé é exibida na parte inferior da página do artigo</message>
	<message key="submission.metadata.openaccess">Os metadados desta obra podem ser lidos, copiados, modificados, distribuídos e utilizados para qualquer fim sem necessidade de autorização adicional.</message>
</locale>
